"I don't translate, I create!" : an on-line survey on uniformity versus creativity in professional translations / / Vanessa Drexler
| "I don't translate, I create!" : an on-line survey on uniformity versus creativity in professional translations / / Vanessa Drexler |
| Autore | Drexler Vanessa |
| Pubbl/distr/stampa | Hamburg, [Germany] : , : Anchor Academic Publishing, , 2016 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (132 pages) : illustrations, tables |
| Disciplina | 418.02 |
| Soggetto topico | Translating and interpreting |
| ISBN | 3-95489-977-9 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910150435203321 |
Drexler Vanessa
|
||
| Hamburg, [Germany] : , : Anchor Academic Publishing, , 2016 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
As (in)fidelidades da tradução : servidões e autonomia do tradutor / Francis Henrik Aubert
| As (in)fidelidades da tradução : servidões e autonomia do tradutor / Francis Henrik Aubert |
| Autore | Aubert, Francis Henrik |
| Pubbl/distr/stampa | Campinas, SP, Brasil : Editora da UNICAMP, 1993 |
| Descrizione fisica | 89 p. ; 18 cm. |
| Collana | Viagens da voz |
| Soggetto topico |
Traduzione ed interpretazione
Linguistica applicata Translating and interpreting |
| ISBN | 8526802730 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | por |
| Record Nr. | UNISALENTO-991001365459707536 |
Aubert, Francis Henrik
|
||
| Campinas, SP, Brasil : Editora da UNICAMP, 1993 | ||
| Lo trovi qui: Univ. del Salento | ||
| ||
(Multi) media translation [[electronic resource] ] : concepts, practices, and research / / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb
| (Multi) media translation [[electronic resource] ] : concepts, practices, and research / / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, c2001 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (318 p.) |
| Disciplina | 418/.02 |
| Altri autori (Persone) |
GambierYves <1949->
GottliebHenrik |
| Collana | Benjamins translation library |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Multimedia systems |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN |
9786612254796
0-585-46172-4 90-272-9835-1 1-282-25479-0 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto |
(MULTI) MEDIA TRANSLATION; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; MULTIMEDIA, MULTILINGUA: MULTIPLE CHALLENGES; MULTIMEDIA & TRANSLATION: METHODOLOGICAL CONSIDERATIONS; SOME THOUGHTS ON THE STUDY OF MULTIMODAL AND MULTIMEDIA TRANSLATION; SIMULTANEOUS INTERPRETING FOR TELEVISION AND OTHER MEDIA: TRANSLATION DOUBLY CONSTRAINED; HYPERTEXT AND CYBERSPACE: NEW CHALLENGES TO TRANSLATION STUDIES; IMAGES OF TRANSLATION; TEXT AND CONTEXT IN MULTIMEDIA TRANSLATION
ABOUT REMAKES, DUBBING & MORPHING: SOME COMMENTS ON VISUAL TRANSFORMATION PROCESSES AND THEIR RELEVANCE FOR TRANSLATION THEORSHOOTING IN ENGLISH? MYTH OR NECESSITY?; THE POSITION OF FOREIGN LANGUAGES IN THE FLEMISH MEDIA; DISENTANGLING AUDIOVISUAL TRANSLATION INTO CATALAN FROM THE SPANISH MEDIA MESH; INTERPRETER-MEDIATED TV LIVE INTERVIEWS; CONFERENCE INTERPRETERS ON THE AIR: LIVE SIMULTANEOUS INTERPRETING ON ITALIAN TELEVISION; TRANSLATION QUALITY: AN ORGANIZATIONAL VIEWPOINT; QUALITY DOWN UNDER; QUALITY CONTROL OF SUBTITLES: REVIEW OR PREVIEW?; SUBTITLING FOR CHANNEL 4 TELEVISION LIVE INTERLINGUAL SUBTITLINGPUNCTUATING SUBTITLES: TYPOGRAPHICAL CONVENTIONS AND THEIR EVOLUTION; SURTITLING OPERAS: WITH EXAMPLES OF TRANSLATIONS FROM GERMAN INTO FRENCH AND DUTCH; THE CHOICE TO SUBTITLE CHILDREN''S TV PROGRAMMES IN GREECE: CONFORMING TO SUPERIOR NORMS; STRIVING FOR QUALITY IN SUBTITLING: THE ROLE OF A GOOD DIALOGUE LIST; FEATURES OF ORAL AND WRITTEN COMMUNICATION IN SUBTITLING; THE SUBTITLING OF LA HAINE: A CASE STUDY; TRANSFERT DES RÉFÉRENCES CULTURELLES DANS LES SOUS-TITRES FILMIQUES; ANGLICISMS AND TV SUBTITLES IN AN ANGLIFIED WORLD INCIDENTAL FOREIGN-LANGUAGE ACQUISITION BY CHILDREN WATCHING SUBTITLED TELEVISION PROGRAMSFOUR REMARKS ON TRANSLATION RESEARCH AND MULTIMEDIA; References; Index; List of films,TV programmes,videos cited |
| Record Nr. | UNINA-9910450022403321 |
| Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, c2001 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
(Multi) media translation [[electronic resource] ] : concepts, practices, and research / / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb
| (Multi) media translation [[electronic resource] ] : concepts, practices, and research / / edited by Yves Gambier, Henrik Gottlieb |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, : J. Benjamins, 2001 |
| Descrizione fisica | xx, 298p. ; ‡b ill |
| Disciplina | 418/.02 |
| Altri autori (Persone) |
GambierYves <1949->
GottliebHenrik |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Multimedia systems |
| ISBN | 9786612254796 : (ebk : EbookCentral) |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910777351303321 |
| Amsterdam, : J. Benjamins, 2001 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
1611 : revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció
| 1611 : revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció |
| Pubbl/distr/stampa | Barcelona, : Grupo de investigación T-1611, Departamento de Traducción, UAB |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting - Spain - History
Translating and interpreting - Latin America - History Language and culture - Spain - History Language and culture - Latin America - History Spanish language - History Language and culture Spanish language Translating and interpreting |
| Soggetto genere / forma |
History
Periodicals. |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Periodico |
| Lingua di pubblicazione | spa |
| Altri titoli varianti |
Dieciséis cien once
Mil seiscientos once |
| Record Nr. | UNINA-9910145972603321 |
| Barcelona, : Grupo de investigación T-1611, Departamento de Traducción, UAB | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
[Re]Gained in Translation II: Bibles, Histories, and Struggles for Identity / / edited by Sabine Dievenkorn, Shaul Levin
| [Re]Gained in Translation II: Bibles, Histories, and Struggles for Identity / / edited by Sabine Dievenkorn, Shaul Levin |
| Edizione | [1st ed. 2024.] |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme GmbH : , : Imprint : Frank & Timme, , 2024 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (554 p.) |
| Disciplina | 220.07 |
| Collana | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
| Soggetto topico |
Bible - Study and teaching
Translating and interpreting Biblical Studies Language Translation |
| ISBN |
3-7329-9175-X
3-7329-9176-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910872198503321 |
| Berlin : , : Frank & Timme GmbH : , : Imprint : Frank & Timme, , 2024 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
L'actualité langagière = : Language update
| L'actualité langagière = : Language update |
| Pubbl/distr/stampa | Gatineau, QC, : Bureau de la traduction, Travaux publics et services gouvernementaux Canada |
| Disciplina | 448/.0205 |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Traduction Français (Langue) - Mots et locutions |
| Soggetto genere / forma | Periodicals |
| ISSN | 1926-1500 |
| Classificazione |
cci1icc
coll11 coll14 coll20 coll29 coll108 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Periodico |
| Lingua di pubblicazione | fre |
| Altri titoli varianti |
Language update
Language update (Online) |
| Record Nr. | UNINA-9910145334303321 |
| Gatineau, QC, : Bureau de la traduction, Travaux publics et services gouvernementaux Canada | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Adapting the Novel for the Stage : Translation in Intermedial Circulation / / by Naciye Sağlam
| Adapting the Novel for the Stage : Translation in Intermedial Circulation / / by Naciye Sağlam |
| Autore | Sağlam Naciye |
| Edizione | [1st ed. 2025.] |
| Pubbl/distr/stampa | Cham : , : Springer Nature Switzerland : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2025 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (267 pages) |
| Disciplina | 809.2 |
| Collana | Adaptation in Theatre and Performance |
| Soggetto topico |
Performing arts
Theater Adaptation (Literary, artistic, etc.) Semiotics Translating and interpreting Theatre and Performance Arts Adaptation Studies Language Translation |
| ISBN | 3-032-00922-7 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Novel to Stage Adaptations as Intersemiotic Translation in Intermedial Circulation -- Chapter 3: Alice’s Adventures in Wonderland Intersemiotic Translation and Intermedial Circulation -- Chapter 4: Intersemiotic Translation of A Clockwork Orange and Intermedial Circulation -- Chapter 5: Intersemiotic Translation of 1984 and Intermedial Circulation -- Chapter 6: Conclusion. |
| Record Nr. | UNINA-9911031566103321 |
Sağlam Naciye
|
||
| Cham : , : Springer Nature Switzerland : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2025 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Advances in Cognitive Translation Studies / / edited by Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun, Defeng Li
| Advances in Cognitive Translation Studies / / edited by Ricardo Muñoz Martín, Sanjun Sun, Defeng Li |
| Edizione | [1st ed. 2021.] |
| Pubbl/distr/stampa | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (227 pages) |
| Disciplina | 418.020285 |
| Collana | New Frontiers in Translation Studies |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Linguistics - Methodology Psycholinguistics Linguistics Language Translation Research Methods in Language and Linguistics Psycholinguistics and Cognitive Lingusitics Theoretical Linguistics / Grammar |
| ISBN | 981-16-2070-9 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Advances in Cognitive Translation Studies: An Introduction -- A Task Segment Framework to Study Keylogged Translation Processes -- Bridging paradigms to approach expertise in cognitive translation studies -- The Effort Models of interpreting as a didactic construct -- Situated translators: Cognitive load and the role of emotions -- Translation Competence Revisited: Towards a Pedagogical Model of Translation Competence -- Uncertainty management and interpreting competence: An eye-tracking study -- Consultation Behaviour with Online Resources in English-Chinese Translation: An Eye-tracking, Screen-recording and Retrospective Study -- The impact of directionality on metaphor translation cognitive pattern -- Measuring the user experience of computer-aided translation systems. |
| Record Nr. | UNINA-9910510539603321 |
| Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Advertising culture and translation : from colonial to global / / edited by Renato Tomei
| Advertising culture and translation : from colonial to global / / edited by Renato Tomei |
| Pubbl/distr/stampa | Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2017 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (234 pages) |
| Disciplina | 659.1042 |
| Soggetto topico |
Advertising - Social aspects
Translating and interpreting |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN | 1-4438-7486-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910480324503321 |
| Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2017 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||