Vai al contenuto principale della pagina

Autour de la Traduction



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Cailleux Dorothée Visualizza persona
Titolo: Autour de la Traduction Visualizza cluster
Pubblicazione: Bern : , : Peter Lang AG International Academic Publishers, , 2024
©2024
Edizione: 1st ed.
Descrizione fisica: 1 online resource (228 pages)
Soggetto topico: Autour
Cailleux
Dorothée
Laura
Licia
Lucia
Quaquarelli
Reggiani
résonances
rythmes
Santone
Thierry
traduction
Traduction
traduction de la voix
Traduction et anthropologie
traduction et intraduisible
traduction et publicité
traduction et rythme
traduction poétique
Traductologie
voix
Waser
Altri autori: QuaquarelliLucia  
ReggianiLicia  
SantoneLaura  
Nota di contenuto: Cover -- Series Information -- Copyright Information -- Table des matières -- Préface « Le même-autre qui se cache dans ma propre langue ». Le partage des voix et la traduction au bord des langues (Martin Rueff) -- Introduction -- Première partie À l'écoute de la voix -- Iván Fónagy: au commencement était la « vive voix » -- Le corps dans le langage. La « vive voix » du poème -- Références bibliographiques -- Deuxième partie Entre rythme, corps et langage -- Jacqueline Risset traductrice de Dante -- Jacqueline Risset traductrice de Federico Fellini -- La (auto)traduction d'Anna Livia Plurabelle. L'élangues de Joyce -- Traduire la voix. Le William Blake de la créatrice surréaliste Giovanna -- Traduire le « vertige de l'expansion ». Sur Madame Bovary -- Références bibliographiques -- Troisième partie Entre traduisible et intraduisible -- Le double étrange(r) au prisme de l'ethnographie -- Sur la traduction/remédiation: Dieu d'eau de Marcel Griaule -- La bande dessinée: traduction ou adaptation ? Le cas de L'arabo del futuro 1 -- Dire et traduire le slogan -- Dictionnaire détourné, traduction et notion d'intraduisible -- Références bibliographiques -- Titres de la collection.
Sommario/riassunto: De la traduction poétique à la traduction en tant qu'expérience de métissage du double étranger, de la traduction/remédiation des papiers de terrain de Marcel Griaule aux dictionnaires détournés et à la parole publicitaire, il s'agit de se rendre sensible aux effets de bougé entre le familier et l'étranger, et d'appréhender, à différents niveaux.
Titolo autorizzato: Autour de la Traduction  Visualizza cluster
ISBN: 3-0343-4880-0
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Francese
Record Nr.: 9910987794403321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Travaux Interdisciplinaires et Plurilingues Series