Vai al contenuto principale della pagina
Autore: | Bader Eddin Eylaf |
Titolo: | Translating the Language of the Syrian Revolution (2011/12) |
Pubblicazione: | Berlin/Boston : , : Walter de Gruyter GmbH, , 2023 |
©2024 | |
Edizione: | 1st ed. |
Descrizione fisica: | 1 online resource (294 pages) |
Disciplina: | 492.780221 |
Soggetto topico: | SOCIAL SCIENCE / Islamic Studies |
Soggetto non controllato: | Activism |
Arab Protests | |
Revolutions | |
Social Movements | |
Nota di contenuto: | Frontmatter -- Acknowledgements -- A note on transliterations and translations -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. The Silenced -- Chapter 2. They Can Speak Up Now -- Chapter 3. Different Revolutions in Language -- Chapter 4. Are They Being Heard? -- Conclusion -- Appendices -- Appendix 1. Political Prisoners 1984 to 2011 -- Appendix 2. Revolutionary Songs Over A Year -- Appendix 3. Publishers of English Translations From Arabic -- Appendix 4. Music Group 1 (Regime → Revolution) -- Appendix 5. Slogan Development (1970–2011) -- Appendix 6. A Musical archive: March 2011 to March 2012 -- Appendix 7. Mundassa Screenshots -- Bibliography -- List of Figures and Tables -- Index |
Sommario/riassunto: | While the Arab revolutions have obviously triggered extensive social and political changes, the far-reaching consequences of the cultural and discursive changes have yet to be adequately considered. For activists, researchers, and journalists, the revolution was primarily a revolution in language; a break with the linguistic oppression and the rigidity of the old regimes. This break was accompanied by the emergence of new languages, which made it possible to inform, tell, and translate the ongoing events and transformations. This language of the revolution was carried out into the world by competing voices from Syria (by local and foreign researchers, activists, and journalists). The core of this project is to find the various translations of the language of the Syrian revolution (2011–2012) from Arabic to English to study and analyze. In addition, the discursive and non-discursive dimensions of the revolution are to be seen as another act of translation, including the language of the banners, slogans, graffiti, songs, and their representation in English. |
Titolo autorizzato: | Translating the Language of the Syrian Revolution (2011 |
ISBN: | 3-11-076769-4 |
Formato: | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione: | Inglese |
Record Nr.: | 996556961303316 |
Lo trovi qui: | Univ. di Salerno |
Opac: | Controlla la disponibilità qui |