Vai al contenuto principale della pagina
| Autore: |
García Jiménez Rocío
|
| Titolo: |
Aspectos de la traducción biosanitaria español–alemán / alemán–español
|
| Pubblicazione: | Berlin, : Frank & Timme, 2021 |
| Edizione: | 1st ed. |
| Descrizione fisica: | Online-Ressource (95 S.) |
| Soggetto topico: | Aphasie |
| Glaukom | |
| traducción | |
| Lupus | |
| la afasia | |
| el glaucoma | |
| biosanitario | |
| textos biosanitarios | |
| traducción biosanitaria | |
| Persona (resp. second.): | Varela SalinasMaría-José |
| Note generali: | PublicationDate: 20211105 |
| Nota di contenuto: | Intro -- 1 Introducción -- 1.1 ¿Qué significa biosanitario? -- 1.2 La traducción de textos biosanitarios y sus dificultades específicas -- 1.3 Objetivo de este libro -- 1.4 Temas y géneros textuales -- 1.5 Características generales de los textos biosanitarios -- 1.6 La morfología de los términos biosanitarios -- 2 Propuestas de ejercicios prácticos -- 2.1 El lupus eritematoso sistémico -- 2.1.1 Traducción alemán - español -- 2.1.2 Traducción español-alemán -- 2.2 Glaucoma -- 2.2.1 Traducción alemán - español -- 2.2.2 Traducción español - alemán -- 2.3 Afasia -- 2.3.1 Traducción alemán - español -- 2.3.2 Traducción español - alemán -- 3 Algunos recursos adicionales para la traducción de textos biosanitarios -- 4 Bibliografía. |
| Sommario/riassunto: | Long description: El presente libro reflexiona sobre las características que definen la traducción biosanitaria cuando las lenguas implicadas son el alemán y el español. De este modo, partiendo de una base eminentemente práctica y que aborda diferentes géneros textuales, se analizarán las dificultades traductológicas, terminológicas y de documentación que presentan aquellos textos biosanitarios que deben ser traducidos del alemán al español y viceversa. Por consiguiente, el objetivo de la monografía es ofrecer, desde una perspectiva general, respuestas a aquellos problemas de traducción que se encuentran en los textos estudiados, con el fin de guiar, de esta manera, a los lectores y mostrarles qué estrategias de traducción o qué fuentes documentales, entre otros aspectos, son las más frecuentes y adecuadas en el ámbito de la traducción biosanitaria alemán–español / español–alemán. |
| Biographical note: Rocío García Jiménez es licenciada y doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga (UMA). Desde 2018 es Profesora Ayudante Doctora del perfil lingüístico de alemán en el Departamento de Traducción e Interpretación de la UMA. María-José Varela Salinas es Profesora Titular de Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga en el perfil lingüístico de alemán. Dirige el grupo de investigación e-dint (Estudio y enseñanza de los discursos especializados y las nuevas tecnologías) y la revista de traducción e interpretación redit. | |
| Titolo autorizzato: | Aspectos de la traducción biosanitaria español–alemán ![]() |
| ISBN: | 9783732991501 |
| 3732991504 | |
| Formato: | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione: | Spagnolo |
| Record Nr.: | 9911009294303321 |
| Lo trovi qui: | Univ. Federico II |
| Opac: | Controlla la disponibilità qui |