Vai al contenuto principale della pagina
Autore: | Benjamin-Labarthe Elyette |
Titolo: | Droit et langues étrangères 2 : Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ? / / Elsa Matzner |
Pubblicazione: | Perpignan, : Presses universitaires de Perpignan, 2020 |
Descrizione fisica: | 1 online resource (190 p.) |
Soggetto topico: | Law - Language |
Law - Interpretation and construction | |
Soggetto non controllato: | traduction |
droit | |
langage | |
Altri autori: | Dubroca GalinDanielle GémarJean-Claude GhantyNicolas GreensteinRosalind KirschAndrew MatznerElsa MilanovaAlice MorrisJudith Orejas-GandulloElia PinXavier VégliaArlette |
Sommario/riassunto: | La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d’une langue de départ à une langue d’arrivée, le passage d’un système juridique à un autre. Alors que se forme l’Europe des Nations et que s’établissent des traités internationaux d’échanges commerciaux, à l’aube de la mondialisation, quelles solutions peut-on apporter à ces problèmes ? Des pays bilingues et bi-systémiques comme le Canada ont vu se développer la spécialité juridico-linguistique. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ? |
Titolo autorizzato: | Droit et langues étrangères 2 |
ISBN: | 2-35412-390-6 |
Formato: | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione: | Francese |
Record Nr.: | 9910495834403321 |
Lo trovi qui: | Univ. Federico II |
Opac: | Controlla la disponibilità qui |