Vai al contenuto principale della pagina

Droit et langues étrangères 2 : Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ? / / Elsa Matzner



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Benjamin-Labarthe Elyette Visualizza persona
Titolo: Droit et langues étrangères 2 : Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ? / / Elsa Matzner Visualizza cluster
Pubblicazione: Perpignan, : Presses universitaires de Perpignan, 2020
Descrizione fisica: 1 online resource (190 p.)
Soggetto topico: Law - Language
Law - Interpretation and construction
Soggetto non controllato: traduction
droit
langage
Altri autori: Dubroca GalinDanielle  
GémarJean-Claude  
GhantyNicolas  
GreensteinRosalind  
KirschAndrew  
MatznerElsa  
MilanovaAlice  
MorrisJudith  
Orejas-GandulloElia  
PinXavier  
VégliaArlette  
Sommario/riassunto: La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d’une langue de départ à une langue d’arrivée, le passage d’un système juridique à un autre. Alors que se forme l’Europe des Nations et que s’établissent des traités internationaux d’échanges commerciaux, à l’aube de la mondialisation, quelles solutions peut-on apporter à ces problèmes ? Des pays bilingues et bi-systémiques comme le Canada ont vu se développer la spécialité juridico-linguistique. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ?
Titolo autorizzato: Droit et langues étrangères 2  Visualizza cluster
ISBN: 2-35412-390-6
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Francese
Record Nr.: 9910495834403321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui