Vai al contenuto principale della pagina
| Autore: |
Hesselmann Peter
|
| Titolo: |
Beitrage der Tagung "Die Schlacht bei Wittstock (1636) und ihre Folgen : Krieg und Frieden im werk Grimmelshausens und in der Literatur der Fruhen Neuzeit"
|
| Pubblicazione: | Bern, : Peter Lang, [2011] |
| Bern : , : Peter Lang, , 2011 | |
| Descrizione fisica: | 1 online resource (488 pages) |
| Disciplina: | 833.5 |
| 833/.5 | |
| Soggetto topico: | Authors, German - Early modern, 1500-1700 |
| Authors, German | |
| Note generali: | Description based upon print version of record. |
| Nota di bibliografia: | Includes bibliographical references and index. |
| Nota di contenuto: | Jost Eickmeyer Blutsäufer oder Held? Zum kontroversen Bild Tillys in der Literatur des Dreißigjährigen Krieges 271Weitere Beiträge; Hans-Joachim Jakob Notizen zur produktiven Rezeption unhandlicher Folianten. Grimmelshausens Simplicissimus Teutsch und das Theatrum Europaeum 297; Klaus-Dieter Herbst Zum rechtlichen Verhältnis zwischen Autor und Verleger im Kalenderwesen um 1670. Mit einem Blick auf Grimmelshausen 319; Klaus Matthäus Nochmals zu den simplicianischen Jahreskalendern. Eine Replik 341; Timothy Sodmann Nochmals zu den simplicianischen Jahreskalendern. Eine Antwort 347 |
| Peter Heßelmann Karl Amadeus Hartmanns Simplicius Simplicissimus in der Semperoper Dresden 405 | |
| Sommario/riassunto: | Contents:Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Translation studies: Cognitive linguistics and corpora - Marcel Thelen: Translation studies: Terminology in theory and practice - Jeanne Dancette: Understanding translators' understanding - Kinga Klaudy: Specification and generalisation of meaning in translation - Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Re-conceptualization and the emergence of discourse meaning as a theory of translation - Wolfgang Lörscher: Form- and sense-oriented approaches to translation revisited - Peter Newmark: Translation and culture (dedicated now to the dear memory of a fine translation teacher and translation critic Gunilla Anderson) - Christiane Nord: Text function and meaning in Skopos-oriented translation - Anthony Pym: Discursive persons and the limits of translation - Mary Snell-Hornby: Word against text. Lexical semantics and translation theory (Revisited) - Sonja Tirkkonen-Condit: Prototype definition of translation revisited - Gideon Toury: What's the problem with 'translation problem'? - Christiane Fellbaum: Translating with a semantic net: Matching words and concepts - Ernst-August Gutt: Relevance: A key to quality assessment in translation - Mildred Larson: Translating secondary functions of grammatical structure - Adrienne Lehrer: Problems in the translation of creative neologisms - Albrecht Neubert: Translation contextualised. How electronic text worlds are revolutionising the context of translation - Eugene Nida: Future trends in the Bible translating - Rita Temmerman: Why special language translators need insight into the mechanisms of metaphorical models and figurative denominations - Marcel Thelen: Translating figurative language revisited: Towards a framework for the interpretation of the image behind figurative language as a first step in the translation process - Anna Bednarczyk: Intersemiotic dominant of translation - ukasz Bogucki: The demise of voice-over? Audiovisual translation in Poland in the 21stcentury - Mona Baker: Linguistics and the training of translators and interpreters - Belinda Maia: The role of translation theory in the teaching of general and non-literary translation - revisited.ÿ |
| Titolo autorizzato: | Beitrage der Tagung "Die Schlacht bei Wittstock (1636) und ihre Folgen ![]() |
| ISBN: | 3-0351-0356-9 |
| Formato: | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione: | Tedesco |
| Record Nr.: | 9910832909803321 |
| Lo trovi qui: | Univ. Federico II |
| Opac: | Controlla la disponibilità qui |