Vai al contenuto principale della pagina

A companion to translation studies / / edited by Sandra Bermann and Catherine Porter



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: A companion to translation studies / / edited by Sandra Bermann and Catherine Porter Visualizza cluster
Pubblicazione: Chichester, England : , : Wiley-Blackwell, , 2014
©2014
Edizione: First Edition.
Descrizione fisica: 1 online resource (656 pages)
Disciplina: 418/.020711
Soggetto topico: Translating and interpreting - Study and teaching (Higher)
Translating and interpreting - Vocational guidance
Altri autori: BermannSandra <1947->  
PorterCatherine <1941->  
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references at the end of each chapters and index.
Nota di contenuto: Cover; Series page; Title page; Copyright page; Contents; Notes on Contributors; Acknowledgments; Introduction; From Translation to Translation Studies; Translation Studies Today; Organization of the Companion; Current Trends and New Directions; References and Further Reading; Part I: Approaches to Translation; Histories and Theories; 1: The Changing Landscape of Translation and Interpreting Studies; Representation; Minority-Majority Relations; Globalization, the Global Economy, and Global Resistance; Future Directions; References and Further Reading
2: Philosophical/Theoretical Approaches to TranslationTranslation and the Transfer of Mental Content; Anthropological and Philosophical Challenges; Transformative Possibilities of Translation on the Target Language; Translation as a Window onto a Foreign World; Translation as Re-creation; The Same Message in a Different Code; Translation as the Afterlife of the Original; The Ethics of Translation; The Indeterminacy of Translation; After After Babel; References and Further Reading; 3: Philosophy in Translation; Vernaculars; Philosophy and Ordinary Language
Enthralled: Translation and Language AnxietyUntranslatability; References and Further Reading; 4: Variations on Translation; References and Further Reading; Methodologies; 5: Text Analysis and Translation; Introduction; Language, Linguistics, and Translation; Contrastive Stylistics and the Metalanguage of Translation; Equivalence of Meaning; Functional Parameters; "Discourse Analysis" and Translation; Translation Universals; References and Further Reading; 6: The Sociology of Translation: A New Research Domain; Introduction; Translation as a Profession
Translation as a Cultural Practice: Interactionism vs. Field TheoryCenter and Periphery: Asymmetrical Flows of Translation; The Social Functions of Translation: Political, Economic, and Literary Fields; The Social Conditions of the International Circulation of Ideas; Epistemology of the Human and Social Sciences; Conclusion; References and Further Reading; 7: Style in, and of, Translation; Style, Meaning, and Translation; Translations and Translators as Stylistic Domains; Methodological Implications; References and Further Reading; 8: Translation as Higher-Order Text Processing; Introduction
MT Today
Sommario/riassunto: "Multi-disciplinary relevance for students with diverse career goals"--
Titolo autorizzato: A companion to translation studies  Visualizza cluster
ISBN: 1-118-61615-4
9781118613504
1-118-61344-9
1-118-61350-3
1-118-61346-5
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910138964303321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Blackwell Companions to Literature and Culture