Vai al contenuto principale della pagina

Fasciculus florum: or, A nosegay of flovvers, translated out of the gardens of severall poets, and other authors. Some, word for word; some, line for line; and some, in a fuller and larger manner, to the uttermost extent both of the sense and meaning [[electronic resource]]



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: Fasciculus florum: or, A nosegay of flovvers, translated out of the gardens of severall poets, and other authors. Some, word for word; some, line for line; and some, in a fuller and larger manner, to the uttermost extent both of the sense and meaning [[electronic resource]] Visualizza cluster
Pubblicazione: London, : Printed by A[ugustine] M[athewes], 1636
Descrizione fisica: [10], 72, 75-228 [i.e. 229], [1] p
Soggetto topico: Epigrams, English
Altri autori: UthalmusLerimos  
Note generali: Excerpts from the Greek and Latin poets, with English translations.
Dedication signed by the compiler and translator: Lerimos Uthalmus [i.e. an anagram for Thomas Willmers? Thomas Sumervill? Neither individual is otherwise known, and other names can be arranged from the same letters].
In verse.
Printer's name from STC.
Page 229 misnumbered 228.
Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery.
Sommario/riassunto: eebo-0113
Titolo autorizzato: Fasciculus florum: or, A nosegay of flovvers, translated out of the gardens of severall poets, and other authors. Some, word for word; some, line for line; and some, in a fuller and larger manner, to the uttermost extent both of the sense and meaning  Visualizza cluster
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 996391711403316
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui