Vai al contenuto principale della pagina
| Titolo: |
Fasciculus florum: or, A nosegay of flovvers, translated out of the gardens of severall poets, and other authors. Some, word for word; some, line for line; and some, in a fuller and larger manner, to the uttermost extent both of the sense and meaning [[electronic resource]]
|
| Pubblicazione: | London, : Printed by A[ugustine] M[athewes], 1636 |
| Descrizione fisica: | [10], 72, 75-228 [i.e. 229], [1] p |
| Soggetto topico: | Epigrams, English |
| Altri autori: |
UthalmusLerimos
|
| Note generali: | Excerpts from the Greek and Latin poets, with English translations. |
| Dedication signed by the compiler and translator: Lerimos Uthalmus [i.e. an anagram for Thomas Willmers? Thomas Sumervill? Neither individual is otherwise known, and other names can be arranged from the same letters]. | |
| In verse. | |
| Printer's name from STC. | |
| Page 229 misnumbered 228. | |
| Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery. | |
| Sommario/riassunto: | eebo-0113 |
| Titolo autorizzato: | Fasciculus florum: or, A nosegay of flovvers, translated out of the gardens of severall poets, and other authors. Some, word for word; some, line for line; and some, in a fuller and larger manner, to the uttermost extent both of the sense and meaning ![]() |
| Formato: | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione: | Inglese |
| Record Nr.: | 996391711403316 |
| Lo trovi qui: | Univ. di Salerno |
| Opac: | Controlla la disponibilità qui |