Vai al contenuto principale della pagina

Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction / / Olga Artyushkina, Yulia Yurchenko, Charles Zaremba



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Artyushkina Olga Visualizza persona
Titolo: Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction / / Olga Artyushkina, Yulia Yurchenko, Charles Zaremba Visualizza cluster
Pubblicazione: Aix-en-Provence, : Presses universitaires de Provence, 2020
Soggetto topico: linguistics
Soggetto non controllato: anglais
Cantemir
dialectologie
discours rapporté
hongrois
incrustation
multilinguisme
Pawer
plurilinguisme
polonais
russe
silésien
soviétisme
toponymes
traduction
transcription
translittération
ukrainien
Altri autori: CholbiJean-Bernard  
KholodovaDaria  
OlgaSouleymanova  
SakhnoSerguei  
ShostakOksana  
WeinmannFrédéric  
YurchenkoYulia  
ZarembaCharles  
РудневДмитрий  
ArtyushkinaOlga  
Sommario/riassunto: Le présent recueil d’articles explore certaines marges de la traduction, des domaines périphériques où tant le traduire que le traduit posent problème. C’est le cas textes où la langue étrangère se présente comme un objet, une image représentative de l’Autre. La situation linguistique particulière de certains pays et aires culturelles peut rendre possible l’écriture de textes mettant deux ou plusieurs langues en contact. Il importe de rendre ce plurilinguisme, c’est‑à‑dire ne pas traduire ce qui se présente comme un corps étranger dans le texte d’origine. Mais comment faire lorsque le lecteur de l’œuvre de la langue cible ne possède pas potentiellement les mêmes compétences linguistiques que le lecteur de la langue source ? Les mots étrangers peuvent être transcrits fidèlement, phonétiquement ou encore être mélangés à la langue du locuteur, ce qui dénote des attitudes différentes envers l’Autre, sa communauté linguistique ou, plus largement, envers l’univers étranger, et peut se présenter comme un jugement. Les articles qui suivent examinent les questions de la restitution de la langue mêlée à des ancrages culturels spécifiques dans la traduction. Ils s’interrogent également sur la possibilité de restituer l’effet de la lecture produit dans une culture cible, la possibilité d’imiter une situation de diglossie ou encore représenter l’étrangeté avec ses spécificités d’origine.
Titolo autorizzato: Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction  Visualizza cluster
ISBN: 979-1-03-656169-6
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Francese
Record Nr.: 9910496031103321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui