Vai al contenuto principale della pagina

English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 [[electronic resource] ] : A Postcolonial Perspective / / by Xiaojia Huang



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Huang Xiaojia Visualizza persona
Titolo: English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 [[electronic resource] ] : A Postcolonial Perspective / / by Xiaojia Huang Visualizza cluster
Pubblicazione: Singapore : , : Springer Singapore : , : Imprint : Springer, , 2019
Edizione: 1st ed. 2019.
Descrizione fisica: 1 online resource (VIII, 105 p. 36 illus.)
Disciplina: 410
Soggetto topico: Linguistic anthropology
Literature—Translations
Linguistic Anthropology
Translation Studies
Nota di contenuto: 1 Introduction -- 2 Translation as Conquest and Resistance: A Historical Overview -- 3 E-C Translation as Conquest in the Late Qing1811-1911 -- 4 E-C Translation as Resistance in the Late Qing1811-1911 -- 5 Conclusions.
Sommario/riassunto: This book examines how translation facilitated the Western conquest of China and how it was in turn employed by the Chinese as a weapon to resist the invasion in the late Qing 1811-1911. It brings out the question on the role of translation as part of the Western conquest of Late Qing China, with special attention drawn to the deceptions and manipulations in the translation of the Sino-foreign unequal treaties signed during 1840-1911. The readers will benefit from the assertion that translation did not remain innocent, but rather became intermingled with power abuses in the Chinese milieu as well.
Titolo autorizzato: English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911  Visualizza cluster
ISBN: 981-13-7572-0
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910350274703321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui