Vai al contenuto principale della pagina
Titolo: | New Perspectives on Corpus Translation Studies / / edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li |
Pubblicazione: | Singapore : , : Springer Nature Singapore : , : Imprint : Springer, , 2021 |
Edizione: | 1st ed. 2021. |
Descrizione fisica: | 1 online resource (324 pages) |
Disciplina: | 848.02 |
Soggetto topico: | Translating and interpreting |
Linguistics - Methodology | |
Computational linguistics | |
Intercultural communication | |
Language Translation | |
Research Methods in Language and Linguistics | |
Computational Linguistics | |
Intercultural Communication | |
Corpus (Lingüística) | |
Traducció | |
Soggetto genere / forma: | Llibres electrònics |
Persona (resp. second.): | LimLily |
WangVincent X. | |
LiDefeng | |
Nota di contenuto: | Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora. |
Sommario/riassunto: | The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems. |
Titolo autorizzato: | New perspectives on corpus translation studies |
ISBN: | 981-16-4918-9 |
Formato: | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione: | Inglese |
Record Nr.: | 9910502639003321 |
Lo trovi qui: | Univ. Federico II |
Opac: | Controlla la disponibilità qui |