04224nam 22007335 450 991050263900332120260202160215.09789811649189981164918910.1007/978-981-16-4918-9(CKB)5140000000013016(MiAaPQ)EBC6748615(Au-PeEL)EBL6748615(OCoLC)1275359657(DE-He213)978-981-16-4918-9(EXLCZ)99514000000001301620211011d2021 u| 0engurcnu||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierNew Perspectives on Corpus Translation Studies /edited by Vincent X. Wang, Lily Lim, Defeng Li1st ed. 2021.Singapore :Springer Nature Singapore :Imprint: Springer,2021.1 online resource (324 pages)New Frontiers in Translation Studies,2197-86979789811649172 9811649170 Introduction -- Trends and New Directions -- New Developments in Corpus Translation Studies -- Using Corpora in Translation Pedagogy -- New Trends in Corpus-based Translator’s Style Studies -- Translation Norms and Styles -- The Dutch Parallel Corpus Revisited -- On the Importance of Multifactorial Approaches in Corpus-Based Translation Studies -- Probing a Two-Way Parallel T&I Corpus for the Lexical Choices of Translators and Interpreters -- Translationese and Register Variation in English-to-Russian Professional Translation -- A Corpus-based Lexical Study of the Four English Translations of Louis Cha’s Martial Arts Fiction -- Cognition and Translation Equivalents -- Cross-cultural and Multi-brain Perspectives -- Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translation -- Mind the Source Data Translation Equivalents and Translation Stimuli from Parallel Corpora -- A Corpus-based Examination of the Translation of the Suffix -ism into Chinese -- An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language -- Examining Prefix and Its Renditions in Chinese -- Making Sense with Comparable and Parallel Corpora.The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.New Frontiers in Translation Studies,2197-8697Translating and interpretingLinguisticsMethodologyComputational linguisticsIntercultural communicationLanguage TranslationResearch Methods in Language and LinguisticsComputational LinguisticsIntercultural CommunicationCorpus (Lingüística)thubTraduccióthubLlibres electrònicsthubTranslating and interpreting.LinguisticsMethodology.Computational linguistics.Intercultural communication.Language Translation.Research Methods in Language and Linguistics.Computational Linguistics.Intercultural Communication.Corpus (Lingüística)Traducció848.02Lim LilyWang Vincent X.Li DefengMiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910502639003321New perspectives on corpus translation studies2897598UNINA