Vai al contenuto principale della pagina

Surviving in Violent Conflicts [[electronic resource] ] : Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931–1945 / / by Ting Guo



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Guo Ting Visualizza persona
Titolo: Surviving in Violent Conflicts [[electronic resource] ] : Chinese Interpreters in the Second Sino-Japanese War 1931–1945 / / by Ting Guo Visualizza cluster
Pubblicazione: London : , : Palgrave Macmillan UK : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2016
Edizione: 1st ed. 2016.
Descrizione fisica: 1 online resource (XIII, 200 p. 1 illus.)
Disciplina: 418.02
Soggetto topico: Translation and interpretation
Asia—History
Military history
History, Modern
Literature—Translations
Translation
Asian History
History of Military
Modern History
Translation Studies
Soggetto geografico: China
Soggetto genere / forma: History
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references and index.
Nota di contenuto: Introduction -- Chapter One: Responsibility and Accountablity: Military Interpreters and the Chinese Kuomintang Government -- Chapter Two: Political Beliefs or Practical Gains?: Interpreting for the Chinese Communist Party -- Chapter Three: Interpreting for the Enemy: Chinese/Japanese Interpreters and the Japanese Forces -- Chapter Four: A Case Study of Two Interpreters: Xia Wenyun and Yan Jiarui -- Conclusion -- Appendix I. Chronology of the Second Sino-Japanese War (1931–45).
Sommario/riassunto: This book examines the relatively little-known history of interpreting in the Second Sino-Japanese War (1931-45). Chapters within explore how Chinese interpreters were trained and deployed as an important military and political asset by competing domestic and international powers, including the Chinese Nationalist Government (Kuomingtang), the Chinese Communist Party and Japanese forces. Drawing from a wide range of sources, including archives in mainland China and Taiwan, memoirs and interviews with former military interpreters, it discusses how the interpreting profession was affected by shifts of foreign policy and how interpreters’ professional habitus was formed through their training and interaction with other social agents and institutions. By investigating individual interpreters’ career development and border-crossing strategies, it questions the assumption of interpreting as an exclusive profession and highlights interpreters’ active position-taking as a strategy of self-protection, a route to power, or just a chance of a better life. Ting Guo is Lecturer in the Department of Modern Languages, University of Exeter, UK. A specialist in translation history, she has written widely on the roles of Chinese translators and interpreters in twentieth century China. She has published articles in journals such as Literature Compass, Translation Studies, and Translation Quarterly. .
Titolo autorizzato: Surviving in Violent Conflicts  Visualizza cluster
ISBN: 1-137-46119-5
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910253347303321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Palgrave Studies in Languages at War