Vai al contenuto principale della pagina

Aspektualität im Polnischen und Deutschen : Eine praktische Untersuchung am Beispiel der Übersetzungen beider Richtungen / Malgorzata Gulawska



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Gulawska Malgorzata Visualizza persona
Titolo: Aspektualität im Polnischen und Deutschen : Eine praktische Untersuchung am Beispiel der Übersetzungen beider Richtungen / Malgorzata Gulawska Visualizza cluster
Pubblicazione: Frankfurt a.M, : PH02, 2000
Edizione: 1st, New ed.
Descrizione fisica: 1 online resource (219 p.) : , EPDF
Soggetto topico: Language
Soggetto non controllato: German language
Polish language
Aktionalität
Äquivalente für deutsche iterative Bedeutung
Äquivalente für polnische Iterativia
Äquivalente für polnische Semelfaktiva
Aspektualität
beider
Beispiel
Deutschen
Eine
Gulawska
Polnischen
praktische
Richtungen
Semantische Aktionsgruppen
Übersetzungen
Untersuchung
Note generali: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Nota di contenuto: ASPEKTUALITÄT - THEORETISCHERTEIL - Aspekt als eine universale Kategorie - Imperfektiver und perfektiver Aspekt als Innen- und Außenperspektiven - Aspektualität, Aktionsart und Verbalcharakter - Tempus- und Aspektsystem im Polnischen - Die Aspekthypothese im Deutschen - KONTRASTIVER TEIL - Methode und Fragestellung für die kontrastive Untersuchung - Übersetzungsrichtung Deutsch-Polnisch - Zusammenfassung fur beide Übersetzungsrichtungen - AKTIONALITÄT - THEORETISCHERTEIL - Aktionalität als Teil der Aspektualität - Semantische Aktionsgruppen im Polnischen - Deutsche Aktionsarten - KONTRASTIVER TEIL - Zur Vorgehensweise in diesem Kapitel - Übersetzungsrichtung Polnisch-Deutsch - Übersetzungsrichtung Deutsch-Polnisch - Zusammenfassung fur beide Übersetzungsrichtungen
Sommario/riassunto: Die Verfasserin dieser Arbeit ist sich dessen bewusst, dass die oben erwähnten kontrastiven Untersuchungen die Aspekt- und Aktionsartproblematik aus ihrer jeweiligen Sicht ausführlich behandeln. Trotzdem hat sie sich entschieden, selbst Stellung zu diesem Thema zu nehmen. 1. Die Abhandlung ist eine germanistische Arbeit, die bestimmte Bereiche der deutschen Sprache im Kontrast zum Polnischen darstellt. 2. Das Ziel der Arbeit ist eine linguistische Textanalyse und nicht die Beschreibung der Sprachsysteme. Für die Zwecke der Abhandlung wurden verschiedene Texte ausgewählt und nach bestimmten Prinzipien analysiert und beschrieben. Von daher sind die Ergebnisse der Untersuchung textkorpusbezogen. 3. Die breite Definition der Aspektualität ermöglicht den Vergleich verschiedener Phänomene, die sich nicht nur auf die verbale Ebene beziehen, sondern auch die kontextuelle Satz- und Textebene berücksichtigen. 4. Beide Übersetzungsrichtungen Polnisch-Deutsch und Deutsch-Polnisch werden in der Abhandlung berücksichtigt. Nicht nur polnische, sondern auch deutsche Originaltexte liefern nämlich aspektuelle Signale, die es zu beschreiben gilt und die in der Regel auch in der Übersetzung wieder zu finden sind.
Altri titoli varianti: Aspektualitaet im Polnischen und Deutschen
Titolo autorizzato: Aspektualität im Polnischen und Deutschen  Visualizza cluster
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Tedesco
Record Nr.: 9910563059103321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui