Vai al contenuto principale della pagina

Lexicography, Terminology, and Translation : Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer / / edited by Lynne Bowker



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: Lexicography, Terminology, and Translation : Text-based Studies in Honour of Ingrid Meyer / / edited by Lynne Bowker Visualizza cluster
Pubblicazione: Ottawa : , : University of Ottawa Press, , 2006
Baltimore, Md. : , : Project MUSE, , 2012
©2006
Descrizione fisica: 1 online resource (264 p.)
Disciplina: 401
Soggetto topico: Lexicographie
Terminologie
Équivalent (Traduction)
Lexicography
Terms and phrases
Translating and interpreting
Soggetto genere / forma: Electronic books.
Persona (resp. second.): BowkerLynne
Note generali: "Select bibliography of works by Ingrid Meyer"--P. 245-250.
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references (p. 245-250) and index.
Nota di contenuto: Table of Contents; Preface; Introduction; Part I: Lexicography; Chapter 1: The Semantic Apparatus of Guy Miège's New Dictionary French and English, with Another English and French; Chapter 2: Relevance in Dictionary Making: Sense Indicators in the Bilingual Entry; Chapter 3: Biased Books by Harmless Drudges: How Dictionaries Are Influenced by Social Values; Part II: Terminology; Chapter 4: Terminological Relationships and Corpus-Based Methods for Discovering Them: An Assessment for Terminographers; Chapter 5: Semi-automatic Corpus Construction from Informative Texts
Chapter 6: From Terminological Data Banks to Knowledge Databases: The Text As the Starting PointChapter 7: Intrinsic Qualities Favouring Term Implantation: Verifying the Axioms; Part III: Translation; Chapter 8: French Theorists, North American Scholiasts; Chapter 9: Consequences of Translation for Legal Terminology during the Middle Ages and Renaissance; Chapter 10: Sebastian Brant's Das Narrenschiff in Early Modern England: A Textual Voyage; Chapter 11: Criticizing Translations: The Notion of Disparity; Chapter 12: Translation Memory and ""Text""
Chapter 13: An Evaluation Methodology for Comparing Two Approaches to Search and Retrieval in Translation Memory DatabasesChapter 14: Corpora and Translation; Chapter 15: The Contextual Turn in Learning to Translate; Chapter 16: Film Translation Research in Spain: The Dubbing of Hollywood Movies into Spanish; Contributors; Select Bibliography of Works by Ingrid Meyer; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; K; L; M; N; O; P; R; S; T; W
Sommario/riassunto: This volume in honour of Ingrid Meyer is a tribute to her work in the interrelated fields of lexicography, terminology and translation. One key thing shared by these fields is that they all deal with text. Accordingly, the essays in this collection are united by the fact that they too are all ""text-based"" in some way. In the majority of essays, electronic corpora serve as the textual basis for investigations. Chapters focusing on electronic corpora include a description of a tool that can be used to help build specialized corpora in a semi-automatic fashion; corpus-based investigations
Titolo autorizzato: Lexicography, Terminology, and Translation  Visualizza cluster
ISBN: 0-7766-1653-6
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910155523603321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Perspectives on translation,