Vai al contenuto principale della pagina
| Autore: |
Pild Lea
|
| Titolo: |
Стратегии перевода и государственный контроль = Translation Strategies and State Control
|
| Pubblicazione: | Tartu, : University of Tartu Press, 2017 |
| Descrizione fisica: | 1 online resource (396 p.) |
| Soggetto topico: | Cultural studies |
| Former Soviet Union, USSR (Europe) | |
| Marxism & Communism | |
| Political structures: totalitarianism & dictatorship | |
| Translation & interpretation | |
| Soggetto non controllato: | cultural dynamics |
| ideology | |
| Soviet Union | |
| state control | |
| textbooks | |
| translation | |
| translators | |
| Persona (resp. second.): | PildLea |
| Sommario/riassunto: | Acta Slavica Estonica is an international series of publications on current issues of Russian and other Slavic languages, literatures and cultures. This volume consists of two sections and includes articles by participants of two international scientific seminars: "Translation strategies and state control" (Tartu, December 8-10, 2016) and "Textbook as an ideological text" (Tartu, September 29-30, 2017). The focus of the book is on the relationship between government institutions and members of the translation community during the Soviet period; ideology and poetics of translations of works of art included in the Russian-Soviet literary canon; mechanisms of transmission of ideology in Russian imperial and Soviet school textbooks. |
| Titolo autorizzato: | Стратегии перевода и государственный контроль = Translation Strategies and State Control ![]() |
| Formato: | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione: | Inglese |
| Record Nr.: | 9910547699003321 |
| Lo trovi qui: | Univ. Federico II |
| Opac: | Controlla la disponibilità qui |