Vai al contenuto principale della pagina

Il salterio commentato di Brunune di Wuerzburg in area slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione : Con un'appenice di testi



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Tomelleri Vittorio S Visualizza persona
Titolo: Il salterio commentato di Brunune di Wuerzburg in area slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione : Con un'appenice di testi Visualizza cluster
Pubblicazione: Bern, : Peter Lang International Academic Publishing Group, 2004
Descrizione fisica: 1 electronic resource (343 p.)
Soggetto topico: linguistics
Classical texts
Soggetto non controllato: translations
psalms
biblical odes
ecclesiastical
appenice
area
Bruno di Würzburg
Brunune
commentato
Dmitrij Gerasimov
Makarij
Manoscritti di PsBr
Novgorod Gennadij
orientale
salterio
slavo
testi
Tomelleri
tradizione
traduzione
Würzburg
Sommario/riassunto: In the last quarter of the XV. Century was printed in Würzburg the "Expositio Psalmorum", attributed to the Würzburg Bishop Bruno compilation of various commentaries on psalms, biblical odes and other texts ecclesiastical content. One of the first printed editions served as a template for the Russian-Slavonic translation "Tolkovaja Psaltir 'Brunona Gerbipolenskogo", which Dmitrij Gerasimov completed on behalf of the then Novgorod archbishop Makarij in 1535; thanks to the great spread of German prints in Novgorod and the surrounding area, an otherwise quite insignificant psalm commentary was also given special attention in the Eastern Slavs. The aim of this dissertation is to acquaint the "Tolkovaja Psaltir" with the Slavic professional audience, highlighting historical, linguistic and cultural peculiarities that emphasize the importance of this hitherto neglected work, both in terms of the translation problem and in terms of translation on the tradition of lore in the Slavic Orthodox world.
Im letzten Viertel des XV. Jh. wurde in Würzburg die "Expositio Psalmorum" gedruckt, eine dem Würzburger Bischof Bruno zugeschriebene Kompilation aus verschiedenen Kommentaren zu Psalmen, biblischen Oden und weiteren Texten kirchlichen Inhalts. Eine der ersten gedruckten Ausgaben diente als Vorlage der russisch-kirchenslavischen Übersetzung "Tolkovaja Psaltir' Brunona Gerbipolenskogo", die Dmitrij Gerasimov im Auftrag des damaligen Novgoroder Erzbischofs Makarij im Jahre 1535 vollendete; dank der großen Verbreitung deutscher Drucke in Novgorod und Umgebung fand ein sonst ziemlich unbedeutender Psalmenkommentar auch bei den Ostslaven besondere Beachtung. Die vorliegende Arbeit setzt sich zum Ziel, die "Tolkovaja Psaltir'" dem slavistischen Fachpublikum bekannt zu machen, und dabei auf historische, sprachliche sowie kulturelle Besonderheiten hinzuweisen, welche die Bedeutung dieses bisher vernachlässigten Werkes hervorheben, sowohl im Hinblick auf die Übersetzungsproblematik, als auch auf die Überlieferungsgeschichte in der slavischen orthodoxen Welt.
Altri titoli varianti: Salterio commentato di Brunune di Wuerzburg in area slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione
Titolo autorizzato: Il salterio commentato di Brunune di Wuerzburg in area slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione  Visualizza cluster
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Tedesco
Record Nr.: 9910563056703321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui