Vai al contenuto principale della pagina

Linguistic Intermarriage in Australia : Between Pride and Shame / / by Hanna Irving Torsh



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Irving Torsh Hanna Visualizza persona
Titolo: Linguistic Intermarriage in Australia : Between Pride and Shame / / by Hanna Irving Torsh Visualizza cluster
Pubblicazione: Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Pivot, , 2020
Edizione: 1st ed. 2020.
Descrizione fisica: 1 online resource (152 pages)
Disciplina: 420.42510994
306.4460994
Soggetto topico: Multilingualism
Intercultural communication
Language policy
Social policy
Sociolinguistics
Language and languages—Study and teaching
Intercultural Communication
Language Policy and Planning
Children, Youth and Family Policy
Language and Gender
Language Education
Nota di contenuto: Chapter 1: Introduction: Linguistic intermarriage in Australia -- Chapter 2: Intermarriage, migration and language: what we know -- Chapter 3: “I couldn’t understand a word”: the linguistic repertoires of the English-speaking background partners -- Chapter 4: “There’s a bit of give and take each way”: Challenges of linguistic difference -- Chapter 5: Unequal proficiencies, unequal expectations: The gendered nature of family language work -- Chapter 6: Navigating pride and shame in linguistic intermarriage. .
Sommario/riassunto: This book examines the experiences of couples with different language backgrounds and different cultural origins as they negotiate love, partnership and parenting. It is based on the author’s doctoral research into the attitudes and experiences of the English-speaking background (ESB) partners of non-English-speaking background (NESB) migrants in Sydney, Australia. In particular, it seeks to understand how these English speakers negotiate being in a romantic relationship with someone who has a different first language. It explores how those from an ESB reconcile the negative perspectives of Anglophone culture towards “other” languages, with their desire to be a good partner who respects the linguistic differences in their relationship. The book is organised into six chapters, which move from a focus on the language of the individual, to the languages of the couple, and then to the wider family. The main finding is that although ESB partners had very different beliefs and attitudes towards language learning to their migrant partners, they attempted to compensate for these differences in various ways. It will be of particular interest to students and scholars in the fields of language education, minority languages, and language policy and planning. Hanna Irving Torsh is Postdoctoral Research Fellow in the Department of Linguistics in the Faculty of Human Sciences at Macquarie University, Sydney, Australia. She was awarded a Macquarie Research Excellence Scholarship in 2012 and contributes to the peer-reviewed sociolinguistic research site, Language on the Move.
Titolo autorizzato: Linguistic Intermarriage in Australia  Visualizza cluster
ISBN: 3-030-27512-4
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910370053803321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Palgrave pivot.