Vai al contenuto principale della pagina

Pseudo-retranslation / / by Mehmet Yildiz



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Yildiz Mehmet Visualizza persona
Titolo: Pseudo-retranslation / / by Mehmet Yildiz Visualizza cluster
Pubblicazione: Cham : , : Springer Nature Switzerland : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2024
Edizione: 1st ed. 2024.
Descrizione fisica: 1 online resource (159 pages)
Disciplina: 418.02
Soggetto topico: Translating and interpreting
Penmanship
Research - Methodology
Linguistics - Methodology
Language Translation
Writing Skills
Research Skills
Research Methods in Language and Linguistics
Nota di contenuto: Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Academic Texts and Intertextuality.-Chapter 3: Need for A New Conceptualisation: Why Pseudo-Retranslation? -- Chapter 4: Pseudo-Retranslation: A New Phenomenon of Translational Intertextuality -- Chapter 5: Methodology -- Chapter 6: Case-based Results -- Chapter 7: Conclusion.
Sommario/riassunto: This book presents pseudo-retranslations as a new phenomenon of translational intertextuality, revealing how pseudo-retranslations establish large networks of intertextuality across academic works, how academic authors have recourse to this procedure as they create their academic texts, and how pseudo-retranslations contribute to the dissemination of translation-distorted scholarly knowledge and lead to epistemically polluted academic ecosystems. Pseudo-retranslation can be defined as an academic author’s partial or complete exploitation of another academic author’s translation and presenting it as a retranslation of the source text. This phenomenon, first documented in Yildiz (2021), arises from academic authors’ failure to refer to or translate primary sources – particularly in English. Since there occurs no actual retranslation process, this procedure is called pseudo-retranslation. Using a range of academic texts from the Turkish context as case studies, the author presents the integral constituents of this phenomenon, and the behavioural patterns of its renderers. This book will be of particular interest to academics and postgraduates in the field of translation studies and (corpus) linguistics. Mehmet Yildiz is an Associate Professor of Translation Studies in the Department of English Language and Literature at Canakkale Onsekiz Mart University, Türkiye.
Titolo autorizzato: Pseudo-Retranslation  Visualizza cluster
ISBN: 9783031645143
9783031645136
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910881094703321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Palgrave Studies in Translating and Interpreting, . 2947-5759