Vai al contenuto principale della pagina

Be(com)ing a conference interpreter : an ethnography of EU interpreters as a professional community / / Veerle Duflou



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Duflou Veerle Visualizza persona
Titolo: Be(com)ing a conference interpreter : an ethnography of EU interpreters as a professional community / / Veerle Duflou Visualizza cluster
Pubblicazione: Amsterdam : , : John Benjamins Publishing Company, , 2016
©2016
Descrizione fisica: 1 online resource (xxii, 393 p.)
Disciplina: 418/.02094
Soggetto topico: Translating services - European Union countries
Translating and interpreting - European Union countries
Ethnology - European Union countries
Congresses and conventions - European Union countries
EU Member State
social and cultural anthropology
interpreting
Soggetto geografico: European Union countries Ethnology
European Union countries Languages
Note generali: Description based upon print version of record.
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references and index.
Nota di contenuto: 2.1.1 Selecting candidates for interviewing2.1.2 Recruiting interviewees; 2.1.3 Conducting interviews among interpreters: From trying to trace the chronology of socialization to enquiring into the nature of situated learning; 2.1.3.1 Being an 'active' interviewer; 2.1.3.2 Being an 'emic' interviewer: Managing preconceptions, bias and reactivity; 2.1.3.3 Creating 'space' for interviewees; 2.1.3.4 Ensuring a shared framework for interaction: The research interview as a discursive genre; 2.1.3.5 The interviewer-interviewee relationship: About roles & power
2.1.4 The truth status of interview data2.2 Analyzing interview data; 2.2.1 Entextualizing dialogic interaction: Transcription as a first analytical step; 2.2.2 'What's this about?': Thematic coding; 2.2.3 'What's happening here?': The interview as speech activity; the interview analysis presented in Vignette 5. 2.2.4 Narratives and metaphors; 2.3 Observing practice: Watching knowledge in action; 2.4 EU interpreters' practice reified: Documents as reference points for action and discourse; 2.5 Presenting data; 2.6 Reflexivity; Part 2. Findings; Vignette 3. Nomads of the institutions
3.5.1.2 Not all booths are equal: Pivot and retour interpreters and booths
Titolo autorizzato: Be(com)ing a conference interpreter  Visualizza cluster
ISBN: 9789027258700
9789027267054
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910798502903321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Benjamins translation library ; ; Volume 124.