Vai al contenuto principale della pagina

Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English / / edited by Daniela Caselli and Daniela La Penna



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English / / edited by Daniela Caselli and Daniela La Penna Visualizza cluster
Pubblicazione: London ; ; New York : , : Continuum, , [2008]
©2008
Descrizione fisica: 1 online resource (248 p.)
Disciplina: 821.009
Soggetto topico: English poetry - Translations into Italian - History and criticism
Italian poetry - History and criticism
American poetry - Translations into Italian - History and criticism
Translating and interpreting
Language and culture
English language - Style
Italian language - Style
Persona (resp. second.): CaselliDaniela
La PennaDaniela
Note generali: Description based upon print version of record.
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references (pages [209]-227) and index.
Nota di contenuto: Cover; Contents; Contributors; Acknowledgements; 1 Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation; Section I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions; 2 An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian; 3 Translation and the European Tradition: The Italian 'Third Generation'; 4 Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992); Section II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies
5 Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno6 Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets; 7 Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry; Section III: Translation, Identity and Authority; 8 Arsenio's Alchemy: Notes on Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams; 9 Going after 'La Bufera': Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale; 10 Translating Larkin; 11 Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's 'The Return'; Section IV: Theories of Translation: Ethics and Genre
12 Translation and the Question of Poetry: Jacques Derrida's Che cos'é la poesia?13 From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with the Play of Language; Notes; Bibliography; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; J; K; L; M; N; O; P; Q; R; S; T; U; V; W; X; Y; Z
Sommario/riassunto: Twentieth Century Poetic Translation analyses translations of Italian and English poetry and their roles in shaping national identities by merging historical, cultural and theoretical perspectives. Focusing on specific case studies within the Italian, English and North American literary communities, spanning from ''authoritative'' translations of poets by poets to the role of dialect poetry and anthologies of poetry, the book looks at the role of translation in the development of poetic languages and in the construction of poetic canons. It brings together leading scholars in the history of t
Titolo autorizzato: Twentieth-century poetic translation  Visualizza cluster
ISBN: 1-4411-2936-7
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910786909703321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Continuum literary studies.