1.

Record Nr.

UNINA9910786909703321

Titolo

Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English / / edited by Daniela Caselli and Daniela La Penna

Pubbl/distr/stampa

London ; ; New York : , : Continuum, , [2008]

©2008

ISBN

1-4411-2936-7

Descrizione fisica

1 online resource (248 p.)

Collana

Continuum literary studies series

Disciplina

821.009

Soggetti

English poetry - Translations into Italian - History and criticism

Italian poetry - History and criticism

American poetry - Translations into Italian - History and criticism

Translating and interpreting

Language and culture

English language - Style

Italian language - Style

Lingua di pubblicazione

Inglese

Formato

Materiale a stampa

Livello bibliografico

Monografia

Note generali

Description based upon print version of record.

Nota di bibliografia

Includes bibliographical references (pages [209]-227) and index.

Nota di contenuto

Cover; Contents; Contributors; Acknowledgements; 1 Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation; Section I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions; 2 An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian; 3 Translation and the European Tradition: The Italian 'Third Generation'; 4 Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992); Section II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies

5 Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno6 Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets; 7 Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry; Section III: Translation, Identity and Authority; 8 Arsenio's Alchemy: Notes on Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams; 9 Going after 'La Bufera': Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale; 10 Translating Larkin; 11 Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's



'The Return'; Section IV: Theories of Translation: Ethics and Genre

12 Translation and the Question of Poetry: Jacques Derrida's Che cos'é la poesia?13 From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with the Play of Language; Notes; Bibliography; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; J; K; L; M; N; O; P; Q; R; S; T; U; V; W; X; Y; Z

Sommario/riassunto

Twentieth Century Poetic Translation analyses translations of Italian and English poetry and their roles in shaping national identities by merging historical, cultural and theoretical perspectives. Focusing on specific case studies within the Italian, English and North American literary communities, spanning from ''authoritative'' translations of poets by poets to the role of dialect poetry and anthologies of poetry, the book looks at the role of translation in the development of poetic languages and in the construction of poetic canons.  It brings together leading scholars in the history of t