Vai al contenuto principale della pagina

Traduire pour l'oreille : Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930) / / Zoraida Carandell



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Carandell Zoraida Visualizza persona
Titolo: Traduire pour l'oreille : Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930) / / Zoraida Carandell Visualizza cluster
Pubblicazione: Paris, : Presses Sorbonne Nouvelle, 2016
Descrizione fisica: 1 online resource (196 p.)
Soggetto topico: Literature (General)
avant-garde
traduction
mètre
rythme
transferts culturels
Soggetto non controllato: traduction
rythme
mètre
transferts culturels
avant-garde
Altri autori: Gallego RocaMiguel  
Giné JanerMarta  
LagetLaurie-Anne  
LecointreMelissa  
LégliseFlorence  
RicciEvelyne  
SalaünSerge  
SalguesMarie  
CarandellZoraida  
Sommario/riassunto: Les avatars espagnols du Symbolisme et des Avant-gardes se sont enrichis, durant une période particulièrement féconde des lettres hispaniques, grâce à l’ « or étranger » apporté, selon Díez-Canedo, par d’autres littératures et notamment par les traductions du français. Ces dernières sont ici envisagées comme de nouvelles créations qui puisent, dans la langue d’origine, un souffle métrique et rythmique susceptible de déplacer les frontières entre prose et poésie. Les œuvres choisies par les traducteurs espagnols (romantiques et symbolistes pour la plupart) témoignent d’un vif intérêt pour les questions de prosodie. Mais une fidélité au rythme et aux sonorités de l’original est-elle observée dans ces traductions ? Existe-t-il dans la langue espagnole, à l’instar de ce que Miguel Gallego Roca nomme la « poésie importée », une musique importée du français dont les traducteurs seraient les passeurs et les artisans ? Les adaptations écrites pour la scène sonnent-elles autrement que les traductions destinées à la lecture silencieuse ? Les neuf contributions réunies dans ce volume abordent les effets acoustiques des textes, tout en proposant une réflexion sur l’histoire culturelle et littéraire du premier tiers du XXe siècle espagnol.
Titolo autorizzato: Traduire pour l'oreille  Visualizza cluster
ISBN: 2-87854-745-4
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Francese
Record Nr.: 9910166656803321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui