Vai al contenuto principale della pagina

The birth of China seen through poetry [[electronic resource] /] / [compiled and translated by] Chan Hong-Mo



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Titolo: The birth of China seen through poetry [[electronic resource] /] / [compiled and translated by] Chan Hong-Mo Visualizza cluster
Pubblicazione: Singapore ; ; Hackensack, N.J., : World Scientific, c2011
Descrizione fisica: 1 online resource (265 p.)
Disciplina: 895.11008
Soggetto topico: Chinese poetry
Soggetto geografico: China In literature
Soggetto genere / forma: Electronic books.
Altri autori: ChanHong-Mo  
Note generali: Description based upon print version of record.
Nota di contenuto: Contents; Introduction 前言; Prehistory 史前時代; The Spring and Autumn Period 春秋(770-475 B.C.); In the Seventh Month (Shijing) 七月《詩經》; Rouse not the Dog (Shijing) 野有死麇《詩經》; War-drum (Shijing) .鼓《詩經》; Fluff-ball (Shijing) 伯兮《詩經》; Tuck up your Clothes (Shijing) .裳《詩經》; Tightly Bound (Shijing) 綢繆《詩經》; Winning Smiles (Shijing) 氓《詩經》; The Warring States 戰國(475-221 B.C.); In the Beginning there was... (Qu Yuan) 天問(屈原・節.); The God of the Yellow River (Qu Yuan) 河伯(屈原); Lament for the Fall of Ying (Qu Yuan) 哀郢(屈原); The Qin Dynasty 秦(221- 206 B.C.); Encircled (Xiang Yu) 垓下歌(項羽)
Overnight Stop at Longtou (Anonymous) 隴頭歌詞(無名氏)Dancing by the River (Anonymous) 孟津河(無名氏); Jujube (Anonymous) 門前一株棗(無名氏); The Well on Top of Mount Huayin (Anonymous) 華陰山頭井(無名氏); Ballad of the Three Gorges (Anonymous) 三峽謠(無名氏); Wordless (Tao Yuanming) 結廬在人境(陶淵明); Resignation (Bao Zhao) 對案不能食(鮑照); A String my Zither Broke (Yu Xin) 家住金陵縣前(.信); The Tang Dynasty 唐(624-907 A.D.); The Distant View on Top ... (Chen Zi'ang) 登幽州臺歌(陳子昂); Worship at Shrine of Master Kong (Li Longji) 經魯祭孔子(李隆基); Taishan Peak (Du Fu) 望嶽(杜甫); Down the River to Jiangling (Li Bai) 朝發白帝城(李白); Pastorale (Wang Wei) 渭川田家(王維)
Chance Encounter Afloat (Cui Hao) 長干曲(崔顥)A Parting Cup (Wang Wei) 送別(王維); Tonight We Feast (Li Bai) 將進酒(李白); A Flask of Wine Alone among Flowers (Li Bai) 月下獨酌(李白); Chariots Rumble (Du Fu) 兵車行(杜甫); Hu is Emptied (Li Bai) 胡無人(李白); Autumn Night in Frontier Land (Du Fu) 月夜憶舍弟(杜甫); Brief Encounter with a Cousin (Li Yi) 喜見外弟有言別(李益); Poor Old Liu Wenshu (Huang Fanchuo) 嘲劉文樹(.幡綽); Pick Your Flowers When in Bloom (Du Qiuniang) 金縷衣(杜秋娘); O Shoo away that Nightingale (Jin Changxu) 春怨(金昌✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹✹坎曼爾); The First Emperor (Du Mu) 過驪山作(杜牧)
The Bronze Man's Farewell (Li He) 金銅仙人辭漢歌(李賀)A Lost Paradise (Wang Wei) 桃源行(王維); Like Flower, but not a Flower (Bai Juyi) 花非花(白居易); Mother (Meng Jiao) 遊子吟(孟郊); Invitation (Bai Juyi) 問劉十九(白居易); Bashan's Rain (Li Shangyin) 夜雨寄北(李商隱); Water (Liu Yuxi) 水(劉禹錫); Sunset (Li Shangyin) 登樂遊原(李商隱); Green Hills (Li Bai) 山中問答(李白); Untitled (Li Shangyin) 無題(李商隱); A Parting Gift (Du Mu) 贈別(杜牧); Chrysanthemums (Huang Chao) 不第后賦菊(..); Song and its preceding Five Dynasties 宋(附五代)(907-1273 A.D.); A Moonlike Vision (Wei Zhuang) 菩薩蠻(韋莊); A Very Special Taste (Li Yu) 相見觀(李煜); Rouge-Tinted Wine (Li Yu) 相見觀(李煜)
East Wind (Li Yu) 虞美人(李煜)
Sommario/riassunto: The book introduces Chinese culture to readers of English, using poetry from the various periods rendered into English verse to bring back to life past Chinese society as it developed from about 1000 B.C to the form we see today. With China's increasing i
Titolo autorizzato: The birth of China seen through poetry  Visualizza cluster
ISBN: 1-283-23491-2
9786613234919
981-4335-34-7
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910464541503321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui