Vai al contenuto principale della pagina

Poet-perevodčik Konstantin Bogatyrev. Drug nemeckoj literatury / Wolfgang Kasack



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Kasack Wolfgang Visualizza persona
Titolo: Poet-perevodčik Konstantin Bogatyrev. Drug nemeckoj literatury / Wolfgang Kasack Visualizza cluster
Pubblicazione: Frankfurt a.M, : PH02, 1982
Edizione: 1st, New ed.
Descrizione fisica: 1 online resource (313 p.) : , EPDF
Soggetto topico: Literature & literary studies
Soggetto non controllato: Biographie
Bogatyrev
Drug
Heinrich Böll
Kasack
Konstantin
literatury
nemeckoj
perevodčik
Poet
Roman Jakobson
Slavische Sprachwissenschaft
Wladimir Woinowitsch
Persona (resp. second.): KasackWolfgang
Note generali: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Nota di contenuto: Oб Эрихе Кестнере - Эрих Кестнер- Другая возможность - Последний сон ДонёЖуана - Райнер Мария Рильке- 0 фонтанаx- Песнь любви- Ранний Аполлон - Жалоба девушк- Песнь любви- Эранна - Сафо- Сафо - Эранне - Сафо - Алкею - Жертва - Восточная дневная песнь - Гробница девушки - Ависага І - ІІ - Давид поет Саулу І - ІII - Собор Исуса Навина - Уход блудного сына - Гефсиманский сад - Пиета - Пение женщин, обращенное к поэту ´- Смерть поэт- Будда - Бог в Средние века - Узник І - ІІ - Пантера - Святой Себастьян - Ангел - Слепнущая- В чужом парке - Римские фонтаны- Карусель - Испанская танцовщица- Площадь- Quai du Rosaire- Архаический торс Аполлона - Критская Артемида - Из жития святого- Обмывание трупа - Эрвин Штриттматтер- Ты спросил меня, когда цветет черника- Бертольт Брехт- Теперь она гримируется - Тополь на К арлспл ац - Адельберт фон Шамиссо- Menento- Иоганн Вольфганг фон Гете- Песнь о Нибелунгах - Ингеборг Бахман- Отсроченное время- Изо дня в день - Пауль Целан- Откос - Набросок ландшафта - Ты вытравил- Порт- Фридрих Геббель- Ирод и Мариамна (выдержка из III,3)- Георг Тракль- Распад - Памяти Пастернака - Геннадий Айги, Выдержки из писемот 13־ го апреля 1977 и 15־ го апреля 1981 - Поэту розы поэта. Десять стихотворений - Вячеслав Иванов, Вихрь - Борис Пастернак, Письма от 27־ го января 1954 и 2-го января 1958 - Вадим КоЭовой, Еще одна вариация (выдержки)- Владимир Топоров, Верность духовному идеалу - Ян Сатуноѳский, Реквием (выдержки) - Василий Аксенов, Университетский человек - Иван Рожанский, На службе русской культуры - Всеволод Некрасов, Как это бывает - Владимир Войнович, Штрихи к портрету - Александр Дворядкин, Баллада о художнике - Осип Черный, Поверх проложенных трасс - Д. Вардаш, O таинство последнее творца- В.Кончеев (Геннадий Барабтарло), Константинополь- Лев Копелев, Словопоклонник- И з заграницы- Ганс-Вернер Рихтер, Запоздалое письмо к другу (выдержки) - (С немецкого перевела Галина Беркенкопф)- Роман Я кобсон, С первых до последних д н е й - Фридерике Казак, Узнав п о ч е м у - (С немецкого перевели Раиса Орлова и Лев Копелев)- Феликс Филипп И н г о л ь д, Секундная вспыш ка- (С немецкого перевела Елизавета мнацаканова- Генри Глейд, Верность Слову и Истине - (С немецкого перевел Евгений Терновский)- Анджела Ливингстон, Переводчик поэзии Рильке (С английского перевела Александра Вейсванге)- Пауль Вэд , Поэт и комик (С датского перевел Рольф-Дитрих Кайль)- Джеффри А. Хоскинг, Человек для других - Сара Кирш, Московское утро (С немецкого перевел Лев Копелев)
Sommario/riassunto: Konstantin Bogatyrjow (1925-1976) war einer der bedeutendsten russischen Nachdichter deutscher Lyrik. Der Schwerpunkt seines Schaffens lag bei Rilke und Kästner. Sein gewaltsamer Tod löste weltweite Bestürzung aus. In diesem Gedenkband sind über 100 Seiten Beispiele seines Schaffens mit den deutschen Originalen aufgenommen, ferner 37 Essays, Gedichte und Nekrologe seiner Freunde, unter ihnen Gennadi Aigi, Heinrich Böll, Roman Jakobson, Wladimir Woinowitsch. Sie greifen über das persönliche Schicksal hinaus in grundsätzliche Fragen des Todes, des Übersetzens, der sowjetischen Kulturpolitik, der Literatur. Der Dichter und Übersetzer Konstantin Bogatyrev.
Titolo autorizzato: Poet-perevodčik Konstantin Bogatyrev. Drug nemeckoj literatury  Visualizza cluster
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Tedesco
Record Nr.: 9910563028103321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui