Vai al contenuto principale della pagina

Poetics, Ideology, Dissent [[electronic resource] ] : Beppe Fenoglio and Translation / / by Valentina Vetri



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Vetri Valentina Visualizza persona
Titolo: Poetics, Ideology, Dissent [[electronic resource] ] : Beppe Fenoglio and Translation / / by Valentina Vetri Visualizza cluster
Pubblicazione: Cham : , : Springer International Publishing : , : Imprint : Palgrave Macmillan, , 2023
Edizione: 1st ed. 2023.
Descrizione fisica: 1 online resource (261 pages)
Disciplina: 853.914
Soggetto topico: Translating and interpreting
European literature
Comparative literature
Literature—Philosophy
Adaptation (Literary, artistic, etc.)
Language Translation
European Literature
Comparative Literature
Literary Theory
Adaptation Studies
Soggetto non controllato: Romance Literature
Nota di contenuto: CHAPTER 1. INTRODUCTION -- CHAPTER 2. “A PRIVATE AFFAIR”: THE CRITICAL RESPONSE TO FENOGLIO’S TRANSLATIONS AND NEW PERSPECTIVES FROM TRANSLATION STUDIES -- CHAPTER 3. CHALLENGING EDUCATION AND CULTURE IN FASCIST ITALY: HOW FENOGLIO BECAME A TRANSLATOR -- CHAPTER 4. A PREDILECTION FOR DISSENTING HEROES: FENOGLIO’S TRANSLATIONS OF CRISTOPHER MARLOWE’S DR FAUSTUS AND JOHN MILTON’S SAMSON AGONISTES -- CHAPTER 5. “FALSTAFFIAN” PARTISANS: FENOGLIO’S TRANSLATION OF SHAKESPEARE’S Henry IV Part 1 AND FENOGLIO’S ORIGINAL WRITINGS -- CHAPTER 6. TWO CIVIL WARS COMPARED: FENOGLIO’S TRANSLATION OF CHARLES FIRTH’S OLIVER CROMWELL AND THE RULE OF PURITANS IN ENGLAND -- CHAPTER 7. THE FINE LINE BETWEEN TRANSLATION AND ADAPTATION: FENOGLIO’S LA VOCE NELLA TEMPESTA AND THE TRANSLATION OF GARROD’S INTRODUCTION TO WUTHERING HEIGHTS -- CHAPTER 8. CONCLUSION.
Sommario/riassunto: This book examines the translations carried out by Italian novelist Beppe Fenoglio, one of the most important Italian writers of the twentieth century. It stems from the acknowledgement that Beppe Fenoglio’s translations have not been examined in the political, cultural and ideological context in which they were produced, but have been dismissed as a purely linguistic exercise. The author examines Fenoglio’s translations as culturally and ideologically informed artistic expressions, in which Fenoglio was able to give voice to his dissent towards the mainstream ideology and poetics of his times, often choosing authors and characters with whom he identified, such as Shakespeare, Milton and Marlowe. The interaction between the theories of Translation Studies, Literary Theory and Adaptation Studies foregrounds the centrality of the role of the translator, showing how Fenoglio’s ideology and poetics were clearly visible both in the selection of the texts he translated and in his translation strategies. Valentina Vetri is Adjunct Professor in English Language and Translation at the University of Siena, Italy.
Titolo autorizzato: Poetics, Ideology, Dissent  Visualizza cluster
ISBN: 9783031299087
9783031299070
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910728393503321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui