Vai al contenuto principale della pagina

Literary translation [[electronic resource] ] : a practical guide / / Clifford E. Landers



(Visualizza in formato marc)    (Visualizza in BIBFRAME)

Autore: Landers Clifford E Visualizza persona
Titolo: Literary translation [[electronic resource] ] : a practical guide / / Clifford E. Landers Visualizza cluster
Pubblicazione: Clevedon ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2001
Descrizione fisica: 1 online resource (224 p.)
Disciplina: 418/.02
Soggetto topico: Translating and interpreting
Literature - History and criticism - Theory, etc
Soggetto genere / forma: Electronic books.
Note generali: Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph
Nota di bibliografia: Includes bibliographical references (p. 200-205).
Nota di contenuto: Front matter -- Contents -- La Dernière Translation -- Preface -- Why Literary Translation? -- The uniqueness of literary translation -- Getting started -- Preparing to translate -- Staying on track -- A day in the life of a literary translator -- Stages of translation -- Decisions at the outset -- What literary translators really translate -- The care and feeding of authors -- Style in translation -- Fiction and footnotes -- Some notes on translating poetry -- Other areas of literary translation -- Puns and word play -- Stalking the treacherous typo (Lapsus calami) -- The dilemma of dialect -- Special problems in literary translation -- Pitfalls and how to avoid them -- The all-important title -- Profanity, prurience, pornography -- The crucial role of revision -- Final steps -- Where to publish -- The translator’s tools -- Workspace and work time -- Financial matters -- Contracts -- Bibliography -- Glossary -- Appendix: Ethical questions in literary translation
Sommario/riassunto: In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. Written in a witty and easy to read style, the book’s hands-on approach will make it accessible to translators of any background. A significant portion of this Practical Guide is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one’s translations.
Titolo autorizzato: Literary translation  Visualizza cluster
ISBN: 1-280-82791-2
9786610827916
9781853595631
1-85359-563-2
Formato: Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione: Inglese
Record Nr.: 9910455688503321
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Serie: Topics in translation ; ; 22.