top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Poet-perevodčik Konstantin Bogatyrev. Drug nemeckoj literatury / Wolfgang Kasack
Poet-perevodčik Konstantin Bogatyrev. Drug nemeckoj literatury / Wolfgang Kasack
Autore Kasack Wolfgang
Edizione [1st, New ed.]
Pubbl/distr/stampa Frankfurt a.M, : PH02, 1982
Descrizione fisica 1 online resource (313 p.) : , EPDF
Collana Arbeiten und Texte zur Slavistik
Soggetto topico Literature & literary studies
Soggetto non controllato Biographie
Bogatyrev
Drug
Heinrich Böll
Kasack
Konstantin
literatury
nemeckoj
perevodčik
Poet
Roman Jakobson
Slavische Sprachwissenschaft
Wladimir Woinowitsch
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione ger
Nota di contenuto Oб Эрихе Кестнере - Эрих Кестнер- Другая возможность - Последний сон ДонёЖуана - Райнер Мария Рильке- 0 фонтанаx- Песнь любви- Ранний Аполлон - Жалоба девушк- Песнь любви- Эранна - Сафо- Сафо - Эранне - Сафо - Алкею - Жертва - Восточная дневная песнь - Гробница девушки - Ависага І - ІІ - Давид поет Саулу І - ІII - Собор Исуса Навина - Уход блудного сына - Гефсиманский сад - Пиета - Пение женщин, обращенное к поэту ´- Смерть поэт- Будда - Бог в Средние века - Узник І - ІІ - Пантера - Святой Себастьян - Ангел - Слепнущая- В чужом парке - Римские фонтаны- Карусель - Испанская танцовщица- Площадь- Quai du Rosaire- Архаический торс Аполлона - Критская Артемида - Из жития святого- Обмывание трупа - Эрвин Штриттматтер- Ты спросил меня, когда цветет черника- Бертольт Брехт- Теперь она гримируется - Тополь на К арлспл ац - Адельберт фон Шамиссо- Menento- Иоганн Вольфганг фон Гете- Песнь о Нибелунгах - Ингеборг Бахман- Отсроченное время- Изо дня в день - Пауль Целан- Откос - Набросок ландшафта - Ты вытравил- Порт- Фридрих Геббель- Ирод и Мариамна (выдержка из III,3)- Георг Тракль- Распад - Памяти Пастернака - Геннадий Айги, Выдержки из писемот 13־ го апреля 1977 и 15־ го апреля 1981 - Поэту розы поэта. Десять стихотворений - Вячеслав Иванов, Вихрь - Борис Пастернак, Письма от 27־ го января 1954 и 2-го января 1958 - Вадим КоЭовой, Еще одна вариация (выдержки)- Владимир Топоров, Верность духовному идеалу - Ян Сатуноѳский, Реквием (выдержки) - Василий Аксенов, Университетский человек - Иван Рожанский, На службе русской культуры - Всеволод Некрасов, Как это бывает - Владимир Войнович, Штрихи к портрету - Александр Дворядкин, Баллада о художнике - Осип Черный, Поверх проложенных трасс - Д. Вардаш, O таинство последнее творца- В.Кончеев (Геннадий Барабтарло), Константинополь- Лев Копелев, Словопоклонник- И з заграницы- Ганс-Вернер Рихтер, Запоздалое письмо к другу (выдержки) - (С немецкого перевела Галина Беркенкопф)- Роман Я кобсон, С первых до последних д н е й - Фридерике Казак, Узнав п о ч е м у - (С немецкого перевели Раиса Орлова и Лев Копелев)- Феликс Филипп И н г о л ь д, Секундная вспыш ка- (С немецкого перевела Елизавета мнацаканова- Генри Глейд, Верность Слову и Истине - (С немецкого перевел Евгений Терновский)- Анджела Ливингстон, Переводчик поэзии Рильке (С английского перевела Александра Вейсванге)- Пауль Вэд , Поэт и комик (С датского перевел Рольф-Дитрих Кайль)- Джеффри А. Хоскинг, Человек для других - Сара Кирш, Московское утро (С немецкого перевел Лев Копелев)
Record Nr. UNINA-9910563028103321
Kasack Wolfgang  
Frankfurt a.M, : PH02, 1982
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Traces of the foreign : the reception of translations of Spanish American prose in Poland in 1945-2005 from the perspective of intercultural communication / / Małgorzata Gaszyńska-Magiera ; translated from Polish by Maria Kantor
Traces of the foreign : the reception of translations of Spanish American prose in Poland in 1945-2005 from the perspective of intercultural communication / / Małgorzata Gaszyńska-Magiera ; translated from Polish by Maria Kantor
Autore Gaszyńska-Magiera Małgorzata
Pubbl/distr/stampa Bern, : Peter Lang International Academic Publishing Group, 2019
Descrizione fisica 1 online resource (394 pages)
Disciplina 306.44098
Collana Studies in language, culture, and society
Soggetto topico Sociolinguistics - Latin America
Sociolinguistics - Poland
Soggetto genere / forma Criticism, interpretation, etc.
Soggetto non controllato 1945
2005
American
book market
Communication
critical reviews
Foreign
Gaszyńska
iberoamerykańskiej
Intercultural
intercultural semantics
Jagiellońskiego
komunikacji
latach
Latin
Liter
literary communication
literatury
Magiera
międzykulturowej
Perspective
perspektywy
Poland
Polsce
polysystem theory
Prose
przekładów
Recepcja
Reception
Spanish
Traces
translation reader
Translations
Uniwersytetu
Wydawnictwo
ISBN 3-631-77764-7
3-631-77763-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910493752903321
Gaszyńska-Magiera Małgorzata  
Bern, : Peter Lang International Academic Publishing Group, 2019
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui