Dostoevsky As a Translator of Balzac / / Julia Titus
| Dostoevsky As a Translator of Balzac / / Julia Titus |
| Autore | Titus Julia |
| Pubbl/distr/stampa | Brookline, MA : , : Academic Studies Press, , [2022] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (152 pages) |
| Disciplina | 891.733 |
| Collana | Studies in Comparative Literature and Intellectual History Series |
| Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / Comparative Literature |
| Soggetto genere / forma | Literary criticism |
| Soggetto non controllato |
Balzac
Dostoevsky Eugénie Grandet, nineteenth-century novel French literature Russian literature comparative literature cultural studies literary translation translation studies |
| ISBN |
1-64469-781-5
1-64469-780-7 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Reflections of Eugénie in Dostoevsky’s Female Characters -- 2. The Material World in Balzac’s Eugénie Grandet and in Dostoevsky’s Texts -- 3. The Theme of Money in Eugénie Grandet and Dostoevsky’s Texts -- Conclusion -- Bibliography -- Index |
| Record Nr. | UNINA-9910795672303321 |
Titus Julia
|
||
| Brookline, MA : , : Academic Studies Press, , [2022] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Dostoevsky As a Translator of Balzac / / Julia Titus
| Dostoevsky As a Translator of Balzac / / Julia Titus |
| Autore | Titus Julia |
| Pubbl/distr/stampa | Brookline, MA : , : Academic Studies Press, , [2022] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (152 pages) |
| Disciplina | 891.733 |
| Collana | Studies in Comparative Literature and Intellectual History Series |
| Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / Comparative Literature |
| Soggetto genere / forma | Literary criticism |
| Soggetto non controllato |
Balzac
Dostoevsky Eugénie Grandet, nineteenth-century novel French literature Russian literature comparative literature cultural studies literary translation translation studies |
| ISBN |
1-64469-781-5
1-64469-780-7 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Reflections of Eugénie in Dostoevsky’s Female Characters -- 2. The Material World in Balzac’s Eugénie Grandet and in Dostoevsky’s Texts -- 3. The Theme of Money in Eugénie Grandet and Dostoevsky’s Texts -- Conclusion -- Bibliography -- Index |
| Record Nr. | UNINA-9910811112803321 |
Titus Julia
|
||
| Brookline, MA : , : Academic Studies Press, , [2022] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Een ladder tegen de windroos : : Nederlands tussen Noord- en Zuid-Europa. Contacten, confrontaties en bemiddelaars / / Marco Prandoni, Herman van der Heide, Arie Pos
| Een ladder tegen de windroos : : Nederlands tussen Noord- en Zuid-Europa. Contacten, confrontaties en bemiddelaars / / Marco Prandoni, Herman van der Heide, Arie Pos |
| Pubbl/distr/stampa | Gent, : Academia Press, 2016 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (VI + 159) |
| Disciplina | 410 |
| Collana | Lage Landen Studies |
| Soggetto topico | Literary studies: general |
| Soggetto non controllato |
etymology
dutch poetry cees nooteboom migrant literature pier paolo pasolini hugo claus flemish literature motion events dutch language literary translation dutch literature pre- and postpositions |
| ISBN | 9789038226651 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | dut |
| Record Nr. | UNINA-9910220008603321 |
| Gent, : Academia Press, 2016 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Frae ither tongues [[electronic resource] ] : essays on modern translations into Scots / / edited by Bill Findlay
| Frae ither tongues [[electronic resource] ] : essays on modern translations into Scots / / edited by Bill Findlay |
| Pubbl/distr/stampa | Clevedon [U.K.] ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2004 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (280 p.) |
| Disciplina | 491.6/3802 |
| Altri autori (Persone) | FindlayBill <1947-> |
| Collana | Topics in translation |
| Soggetto topico |
Scots language - Translating
Translating and interpreting - Scotland - History Literature - Translations into Scots - History and criticism |
| Soggetto non controllato |
Scots
literary translation translation into Scots translation studies |
| ISBN |
1-280-82831-5
9786610828319 1-85359-701-5 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Wale a leid an wale a warld: Shuihu Zhuan into Scots / Brian Holton -- Translating Homer's Odyssey / William Neill -- Dario Fo's Mistero Buffo into Scots / Stuart Hood -- Translating register in Michel Tremblay's Quʹebʹecois drama / Martin Bowman and Bill Findlay -- Robert Kemp's Translations of Moliére / Noël Peacock -- Triumphant Tartuffification: Liz Lochhead's translation of Moliere's Tartuffe / Randall Stevenson -- Edwin Morgan's Cyrano de Bergerac / David Kinloch -- Mayakovsky and Morgan / Stephen Mulrine -- Robert Garioch's translations of George Buchanan's Latin tragedies / Graham Tulloch -- Robert Garioch and Giuseppe Belli / Christopher Whyte -- The Puddocks and The Burdies: 'by Aristophanes and Douglas Young' / J. Derrick McClure -- Translation and transplantation: Sir Alexander Gray's Danish ballads / Peter Graves and Bjarne Thorup Thomsen. |
| Record Nr. | UNINA-9910780320503321 |
| Clevedon [U.K.] ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2004 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
How many languages do we really need? : the economics of linguistic diversity / / Victor Ginsburgh, Shlomo Weber
| How many languages do we really need? : the economics of linguistic diversity / / Victor Ginsburgh, Shlomo Weber |
| Autore | Ginsburgh Victor |
| Edizione | [Course Book] |
| Pubbl/distr/stampa | Princeton, N.J., : Princeton University Press, 2011 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (247 p.) |
| Disciplina | 306.44 |
| Altri autori (Persone) | WeberShlomo |
| Soggetto topico | Language and languages |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| Soggetto non controllato |
European Union
Eurovision Song Contest Newton's law communication indices core language cultural distance culture disenfranchisement indices disenfranchisement economic progress efficiency foreign language fractionalization indices genetics global economy group identity individual identity inter-country differences international trade language learning language policy language proficiency language standardization language linguistic distance linguistic diversity linguistic policy literary translation migration multilingual community multilingualism polarization indices universal gravitation voting behavior |
| ISBN |
1-283-05179-6
9786613051790 1-4008-3890-8 |
| Classificazione | ES 470 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- CONTENTS -- Acknowledgments -- Introduction -- 1. My Language IsMy Homeland -- 2. Linguistic Policies, Disenfranchisement, and Standardization -- 3. Linguistic, Genetic, and Cultural Distances: How Far Is Nostratic? -- 4. Distances Matter -- 5. Individual Communicative Benefits -- 6. Diversity and Disenfranchisement Indices -- 7. Diversity and Disenfranchisement: Applications -- 8. Multilingualism in the European Union: A Case Study in Linguistic Policy -- Conclusions -- Bibliography -- Index |
| Record Nr. | UNINA-9910460455803321 |
Ginsburgh Victor
|
||
| Princeton, N.J., : Princeton University Press, 2011 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
How many languages do we really need? : the economics of linguistic diversity / / Victor Ginsburgh, Shlomo Weber
| How many languages do we really need? : the economics of linguistic diversity / / Victor Ginsburgh, Shlomo Weber |
| Autore | Ginsburgh Victor |
| Edizione | [Course Book] |
| Pubbl/distr/stampa | Princeton, N.J., : Princeton University Press, 2011 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (247 p.) |
| Disciplina | 306.44 |
| Altri autori (Persone) | WeberShlomo |
| Soggetto topico | Language and languages |
| Soggetto non controllato |
European Union
Eurovision Song Contest Newton's law communication indices core language cultural distance culture disenfranchisement indices disenfranchisement economic progress efficiency foreign language fractionalization indices genetics global economy group identity individual identity inter-country differences international trade language learning language policy language proficiency language standardization language linguistic distance linguistic diversity linguistic policy literary translation migration multilingual community multilingualism polarization indices universal gravitation voting behavior |
| ISBN |
1-283-05179-6
9786613051790 1-4008-3890-8 |
| Classificazione | ES 470 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Front matter -- CONTENTS -- Acknowledgments -- Introduction -- 1. My Language IsMy Homeland -- 2. Linguistic Policies, Disenfranchisement, and Standardization -- 3. Linguistic, Genetic, and Cultural Distances: How Far Is Nostratic? -- 4. Distances Matter -- 5. Individual Communicative Benefits -- 6. Diversity and Disenfranchisement Indices -- 7. Diversity and Disenfranchisement: Applications -- 8. Multilingualism in the European Union: A Case Study in Linguistic Policy -- Conclusions -- Bibliography -- Index |
| Record Nr. | UNINA-9910789851203321 |
Ginsburgh Victor
|
||
| Princeton, N.J., : Princeton University Press, 2011 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
In and out of English [[electronic resource] ] : for better, for worse / / edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers
| In and out of English [[electronic resource] ] : for better, for worse / / edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers |
| Pubbl/distr/stampa | Buffalo, : Multilingual Matters, c2005 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (315 p.) |
| Disciplina | 428/.02 |
| Altri autori (Persone) |
AndermanGunilla M
RogersMargaret <1949 May 27-> |
| Collana | Translating Europe |
| Soggetto topico |
English language - Europe
English language - Translating English language - Influence on foreign languages Translating and interpreting - Europe Languages in contact - Europe |
| Soggetto non controllato |
ELF
English as a lingua franca Europe influence of English language and power languages of Europe linguistic imperialism literary translation translation studies |
| ISBN |
1-280-73939-8
9786610739394 1-85359-789-9 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- Preface -- Acknowledgements -- Contributors: A Short Profile -- Chapter 1. English in Europe: For Better, for Worse? -- Chapter 2. English Translation and Linguistic Hegemony in the Global Era -- Chapter 3. Unequal Systems: On the Problem of Anglicisms in Contemporary French Usage -- Chapter 4. E-mail, Emilio or Mensaje de Correo Electrónico? The Spanish Language Fight for Purity in the New Technologies -- Chapter 5. The Influence of English on Italian: The Case of Translations of Economics Articles -- Chapter 6. The Influence of English on Greek: A Sociological Approach -- Chapter 7. Polish Under Siege? -- Chapter 8. New Anglicisms in Russian -- Chapter 9. Anglo-Finnish Contacts: Collisions and Collusions -- Chapter 10. Contemporary English Influence on German – A Perspective from Linguistics -- Chapter 11. Anglicisms and Translation -- Chapter 12. Anglicisms in Norwegian: When and Where? -- Chapter 13. Fingerprints in Translation -- Chapter 14. Translation and/or Editing – The Way Forward? -- 15. Translating into a Second Language: Can We, Should We? -- Chapter 16. Translating into English as a Non-Native Language: The Dutch Connection -- Chapter 17. Native versus Non-Native Speaker Competence in German-English Translation: A Case Study -- Chapter 18. À l’anglaise or the Invisible European -- Chapter 19. Intercultural Dialogue: The Challenge of Communicating Across Language Boundaries -- Index |
| Record Nr. | UNINA-9910783774303321 |
| Buffalo, : Multilingual Matters, c2005 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Literary translation [[electronic resource] ] : a practical guide / / Clifford E. Landers
| Literary translation [[electronic resource] ] : a practical guide / / Clifford E. Landers |
| Autore | Landers Clifford E |
| Pubbl/distr/stampa | Clevedon ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2001 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (224 p.) |
| Disciplina | 418/.02 |
| Collana | Topics in translation |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
Literature - History and criticism - Theory, etc |
| Soggetto non controllato |
guide book
handbook language pairs literary translation practical guide pragmatics translation of fiction translation studies translation |
| ISBN |
1-280-82791-2
9786610827916 9781853595631 1-85359-563-2 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- La Dernière Translation -- Preface -- Why Literary Translation? -- The uniqueness of literary translation -- Getting started -- Preparing to translate -- Staying on track -- A day in the life of a literary translator -- Stages of translation -- Decisions at the outset -- What literary translators really translate -- The care and feeding of authors -- Style in translation -- Fiction and footnotes -- Some notes on translating poetry -- Other areas of literary translation -- Puns and word play -- Stalking the treacherous typo (Lapsus calami) -- The dilemma of dialect -- Special problems in literary translation -- Pitfalls and how to avoid them -- The all-important title -- Profanity, prurience, pornography -- The crucial role of revision -- Final steps -- Where to publish -- The translator’s tools -- Workspace and work time -- Financial matters -- Contracts -- Bibliography -- Glossary -- Appendix: Ethical questions in literary translation |
| Record Nr. | UNINA-9910780459603321 |
Landers Clifford E
|
||
| Clevedon ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2001 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Reflections on translation [[electronic resource] /] / Susan Bassnett
| Reflections on translation [[electronic resource] /] / Susan Bassnett |
| Autore | Bassnett Susan |
| Pubbl/distr/stampa | Bristol ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, 2011 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (188 p.) |
| Disciplina | 418/.02 |
| Collana | Topics in translation |
| Soggetto topico | Translating and interpreting |
| Soggetto non controllato |
culture studies
essays on translation literary translation lost in translation translation and humour translation and politics translation of poetry translation studies writings on translation |
| ISBN |
1-283-22472-0
9786613224729 1-84769-410-1 |
| Classificazione | ES 700 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Language and Identity -- 2. Original Sin -- 3. Theory and Practice: The Old Dilemma -- 4. Dangerous Translations -- 5. How Modern Should Translations Be? -- 6. Status Anxiety -- 7. Under the Influence -- 8. Reference Point -- 9. Translation or Adaptation? -- 10. Translating Style -- 11. Telling Tales -- 12. Pride and Prejudices -- 13. Turning the Page -- 14. Poetry in Motion -- 15. When Translation Goes Horribly Wrong -- 16. Living Languages -- 17. All in the Mind -- 18. More than Words -- 19. Just What Did You Call Me? -- 20. Lost in Translation -- 21. Good Rhyme and Reason -- 22. Women’s Work -- 23. Plays for Today -- 24. Between the Lines -- 25. Playing on Words -- 26. Pleasures of Rereading -- 27. On the Case -- 28. Gained in Translation -- 29. Layers of Meaning -- 30. The Value of Comparing Translations -- 31. Where the Fun Comes In -- 32. Translators Making the News -- 33. What Exactly Did Saddam Say? -- 34. Native Strengths -- 35. What’s in a Name? -- 36. Food for Thought -- 37. Family Matters -- 38. Rethinking Theory and Practice -- 39. The Power of Poetry -- Select Bibliography |
| Record Nr. | UNINA-9910781766803321 |
Bassnett Susan
|
||
| Bristol ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, 2011 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||