Friedrich Schleiermacher and the question of translation / / edited by Larisa Cercel and Adriana Serban |
Pubbl/distr/stampa | Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (274 p.) |
Disciplina | 418/.0201 |
Collana | Schleiermacher-Archiv |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Methodology
Hermeneutics |
Soggetto non controllato |
Friedrich Schleiermacher
hermeneutics, romanticism translation |
ISBN |
3-11-038724-7
3-11-037591-5 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- Acknowledgements -- Revisiting a Classic: Friedrich Schleiermacher -- Verstehen und Verständlichkeit: Schleiermachers Akademierede aus der Sicht einer Leserschaft von heute -- Eine Revolution in der Philosophie der Sprache, der Linguistik, der Hermeneutik und der Übersetzungstheorie im späten 18. und frühen 19. Jahrhundert: deutsche und französische Beiträge -- Das Übersetzen verstehen. Zu den philosophischen Grundlagen von Schleiermachers Vortrag „Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens“ -- Passer entre les langues. Réflexions en marge du discours de Schleiermacher sur la traduction -- Schleiermacher and Plato, Hermeneutics and Translation -- „Das Ohr vernimmts gleich und hasst den hinkenden Boten“ (Herder). Kritische Anmerkungen zu Schleiermachers Übersetzungstheorie und -praxis -- Die Wurzeln der hermeneutischen Übersetzungswissenschaft bei Schleiermacher -- Schleiermacher über Methoden, Zweck und Divination -- Friedrich Schleiermacher: Heralding a New Paradigm -- Schleiermacher’s Metaphor -- Zur Rezeption Schleiermachers in der heutigen Translations wissenschaft. Am Beispiel deutscher, englischer, französischer und italienischer Einführungen -- Friedrich Schleiermacher en Espagne : Filiations et dialogues pour une philosophie de la traduction -- „Marktgespräche“. Beobachtungen zur Translation „in dem Gebiete des Geschäftslebens“ in der Romantik mit Bezug zur Leistungsfähigkeit eines hermeneutischen Ansatzes in der Translations wissenschaft heute -- Bionotes of the Contributors -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910797798003321 |
Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2015 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Friedrich Schleiermacher and the question of translation / / edited by Larisa Cercel and Adriana Serban |
Pubbl/distr/stampa | Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (274 p.) |
Disciplina | 418/.0201 |
Collana | Schleiermacher-Archiv |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Methodology
Hermeneutics |
Soggetto non controllato |
Friedrich Schleiermacher
hermeneutics, romanticism translation |
ISBN |
3-11-038724-7
3-11-037591-5 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- Acknowledgements -- Revisiting a Classic: Friedrich Schleiermacher -- Verstehen und Verständlichkeit: Schleiermachers Akademierede aus der Sicht einer Leserschaft von heute -- Eine Revolution in der Philosophie der Sprache, der Linguistik, der Hermeneutik und der Übersetzungstheorie im späten 18. und frühen 19. Jahrhundert: deutsche und französische Beiträge -- Das Übersetzen verstehen. Zu den philosophischen Grundlagen von Schleiermachers Vortrag „Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens“ -- Passer entre les langues. Réflexions en marge du discours de Schleiermacher sur la traduction -- Schleiermacher and Plato, Hermeneutics and Translation -- „Das Ohr vernimmts gleich und hasst den hinkenden Boten“ (Herder). Kritische Anmerkungen zu Schleiermachers Übersetzungstheorie und -praxis -- Die Wurzeln der hermeneutischen Übersetzungswissenschaft bei Schleiermacher -- Schleiermacher über Methoden, Zweck und Divination -- Friedrich Schleiermacher: Heralding a New Paradigm -- Schleiermacher’s Metaphor -- Zur Rezeption Schleiermachers in der heutigen Translations wissenschaft. Am Beispiel deutscher, englischer, französischer und italienischer Einführungen -- Friedrich Schleiermacher en Espagne : Filiations et dialogues pour une philosophie de la traduction -- „Marktgespräche“. Beobachtungen zur Translation „in dem Gebiete des Geschäftslebens“ in der Romantik mit Bezug zur Leistungsfähigkeit eines hermeneutischen Ansatzes in der Translations wissenschaft heute -- Bionotes of the Contributors -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910820767603321 |
Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2015 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|