L'étranger intime : les traductions françaises de l'oeuvre de Paul Celan (1971-2010) / / Evelyn Dueck |
Autore | Dueck Evelyn <1980-> |
Pubbl/distr/stampa | Berlin, [Germany] : , : De Gruyter, , 2014 |
Descrizione fisica | 1 online resource (476 p.) |
Disciplina | 831.914 |
Collana | Communicatio |
Soggetto topico | LITERARY COLLECTIONS / European / General |
Soggetto non controllato |
German–French Translations
Literary Translation Paul Celan |
ISBN |
3-11-027900-2
3-11-034296-0 |
Classificazione | GN 3728 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | fre |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Table des matières -- Introduction -- I Traduction - lecture - interprétation -- 1 L'(in)traduisible - la théorie de la traduction comme théorie littéraire -- 2 L'analyse de la traduction poétique -- II Interpréter - lire - traduire: Celan -- 1 Figurations de la transposition -- 2 Réflexions générales - Paul Celan. Traduire -- III Les traductions françaises de l'oeuvre de Paul Celan - chemins et détours -- 1 Traduction et réception de Celan en France. Tour d'horizon historique -- 2 Les paratextes des traductions françaises de l'œuvre celanienne -- 3 Résultats de l'analyse -- Conclusion -- Annexes -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910787891103321 |
Dueck Evelyn <1980->
![]() |
||
Berlin, [Germany] : , : De Gruyter, , 2014 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
L'étranger intime : les traductions françaises de l'oeuvre de Paul Celan (1971-2010) / / Evelyn Dueck |
Autore | Dueck Evelyn <1980-> |
Pubbl/distr/stampa | Berlin, [Germany] : , : De Gruyter, , 2014 |
Descrizione fisica | 1 online resource (476 p.) |
Disciplina | 831.914 |
Collana | Communicatio |
Soggetto topico | LITERARY COLLECTIONS / European / General |
Soggetto non controllato |
German–French Translations
Literary Translation Paul Celan |
ISBN |
3-11-027900-2
3-11-034296-0 |
Classificazione | GN 3728 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | fre |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Table des matières -- Introduction -- I Traduction - lecture - interprétation -- 1 L'(in)traduisible - la théorie de la traduction comme théorie littéraire -- 2 L'analyse de la traduction poétique -- II Interpréter - lire - traduire: Celan -- 1 Figurations de la transposition -- 2 Réflexions générales - Paul Celan. Traduire -- III Les traductions françaises de l'oeuvre de Paul Celan - chemins et détours -- 1 Traduction et réception de Celan en France. Tour d'horizon historique -- 2 Les paratextes des traductions françaises de l'œuvre celanienne -- 3 Résultats de l'analyse -- Conclusion -- Annexes -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910823027303321 |
Dueck Evelyn <1980->
![]() |
||
Berlin, [Germany] : , : De Gruyter, , 2014 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Forschendes Lernen in der interkulturellen Germanistik : Herausforderungen, Reflexionen, Lösungen / / hrsg. von Gesine Lenore Schiewer, Ewald Reuter, Julija Boguna |
Pubbl/distr/stampa | Bielefeld : , : transcript Verlag, , [2023] |
Descrizione fisica | 1 online resource (272 p.) |
Collana | Interkulturelle Germanistik |
Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / General |
Soggetto non controllato |
Cultural Theory
German Literature Germany Intercultural Communication Intercultural Competence Interculturalism Journey Language Literary Studies Literary Translation Literature Theatre Translation University Didactics University |
ISBN | 3-8394-6845-0 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Inhalt -- Akten der Tagung der Gesellschaft für interkulturelle Germanistik 2019 in der Reihe »Interkulturelle Germanistik« -- Einleitung -- Forschendes Lernen an der postdemokratischen Unternehmensuniversität -- Aus alt wird neu -- Von der Übersetzung zum Buch -- Stadtführer in wechselhaftem touristischem und pädagogischem Umfeld -- Die Spezifik der Übersetzung von Holocaustliteratur im praktischen Übersetzungsunterricht -- Forschungsnahes Lehren und Lernen im berufsorientierten Modulbereich? -- Danke, Kermani -- Aus Notwendigkeit eine Möglichkeit machen -- Studentische Übersetzerforschung -- Forschungsorientiertes Lehren und Lernen im Kontext von Theater und Literatur – am Beispiel der Inszenierung von Dürrenmatts »Der Besuch der alten Dame« in Benin -- Theater und Translation -- Autorinnen und Autoren |
Record Nr. | UNINA-9910735580003321 |
Bielefeld : , : transcript Verlag, , [2023] | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Forschendes Lernen in der interkulturellen Germanistik : Herausforderungen, Reflexionen, Lösungen / / hrsg. von Gesine Lenore Schiewer, Ewald Reuter, Julija Boguna |
Pubbl/distr/stampa | Bielefeld : , : transcript Verlag, , [2023] |
Descrizione fisica | 1 online resource (272 p.) |
Collana | Interkulturelle Germanistik |
Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / General |
Soggetto non controllato |
Cultural Theory
German Literature Germany Intercultural Communication Intercultural Competence Interculturalism Journey Language Literary Studies Literary Translation Literature Theatre Translation University Didactics University |
ISBN | 3-8394-6845-0 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Inhalt -- Akten der Tagung der Gesellschaft für interkulturelle Germanistik 2019 in der Reihe »Interkulturelle Germanistik« -- Einleitung -- Forschendes Lernen an der postdemokratischen Unternehmensuniversität -- Aus alt wird neu -- Von der Übersetzung zum Buch -- Stadtführer in wechselhaftem touristischem und pädagogischem Umfeld -- Die Spezifik der Übersetzung von Holocaustliteratur im praktischen Übersetzungsunterricht -- Forschungsnahes Lehren und Lernen im berufsorientierten Modulbereich? -- Danke, Kermani -- Aus Notwendigkeit eine Möglichkeit machen -- Studentische Übersetzerforschung -- Forschungsorientiertes Lehren und Lernen im Kontext von Theater und Literatur – am Beispiel der Inszenierung von Dürrenmatts »Der Besuch der alten Dame« in Benin -- Theater und Translation -- Autorinnen und Autoren |
Record Nr. | UNISA-996543159803316 |
Bielefeld : , : transcript Verlag, , [2023] | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
Moving Boundaries in Translation Studies / / edited by Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brogger and Karen Korning Zethsen |
Autore | Dam Helle V |
Pubbl/distr/stampa | Taylor & Francis, 2019 |
Descrizione fisica | 1 online resource (249 pages) |
Disciplina | 418/.02 |
Altri autori (Persone) |
BrøggerMatilde Nisbeth
ZethsenKaren Korning |
Soggetto topico |
Translating services - Research
Translating and interpreting - Technical innovations |
Soggetto non controllato |
Andrew Chesterman
Arnt Lykke Jakobsen Conceptual boundaries Ergonomics of translation Franz Pöchhacker Helle V. Dam Julie McDonough Dolmaya Karen Korning Zethsen Literary Translation Localisation research in translation studies Luc van Doorslaer Margaret Rogers Matilde Nisbeth Brogger Matilde Nisbeth Brøgger Maureen Ehrensberger-Dow Miguel A. Jiménez-Crespo Moving Boundaries in Translation Studies Moving boundaries in interpreting Nadja Grbić Non-literary translation Owen Conlan Özlem Berk Albachten Pekka Kujamäki Personalising translation technology Post-editing Professional translation Riitta Jääskeläinen Sara Laviosa Sharon O'Brien Translanguaging |
ISBN |
1-315-12187-5
1-351-34872-8 1-351-34871-X |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Moving conceptual boundaries: so what? / Andrew Chesterman -- Localisation research in translation studies: expanding the limits or blurring the lines? / Miguel A. Jiménez-Crespo -- Moving boundaries in interpreting / Franz Pöchhacker -- Moving translation, revision and post-editing boundaries / Arnt Lykke Jakobsen -- Moving towards personalising translation technology / Sharon O'Brien and Owen Conlan -- Mapping translation blog networks and communities / Julie McDonough Dolmaya -- Professional vs non-professional? How boundary work shapes research agendas in translation and interpreting studies / -- Nadja Grbic and Pekka Kujamäki -- Ergonomics of translation: methodological, practical and educational implications / Maureen Ehrensberger-Dow and Riitta Jääskeläinen -- From binaries to borders: Literary and non-literary translation / Margaret Rogers -- Challenging the boundaries of translation and filling the gaps in translation history: two cases of intralingual translation from the 19th century Ottoman literary scene / Özlem Berk Albachten -- Translanguaging and translation pedagogies / Sara Laviosa -- Professionals' views on the concepts of their trade: What is (not) translation? / Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen -- Bound to expand. The paradigm of change in translation studies / Luc van Doorslaer -- Moving boundaries in translation studies: insights and prospects / Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger and Karen Korning Zethsen. |
Record Nr. | UNINA-9910520306203321 |
Dam Helle V
![]() |
||
Taylor & Francis, 2019 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|