Buddhist approaches to human rights : dissonances and resonances / / edited by Carmen Meinert and Hans-Bernd Zöllner |
Autore | Meinert Carmen |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Bielefeld, : transcript Verlag, 2010 |
Descrizione fisica | 1 online resource (248) |
Disciplina | 294.337 |
Collana | Der Mensch im Netz der Kulturen - Humanismus in der Epoche der Globalisierung / Being Human: Caught in the Web of Cultures - Humanism in the Age of Globalization |
Soggetto topico | Human rights - Religious aspects - Buddhism |
Soggetto non controllato |
Buddhism
Human Rights Intercultural Studies Cultural Clash Burma Thailand China Tibet Human Religion Religious Studies Sociology of Religion Asia |
ISBN | 3-8394-1263-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter 1 Table of Contents 5 Foreword 7 Introduction 9 Different Cultures and the Universality of Human Rights 21 Buddhismand the Idea of Human Rights. Resonances and Dissonances 41 Theravda Buddhismand Human Rights. Perspectives from Thai Buddhism 63 The Purification of the Mind and the Encounter with Those who Suffer. A Christian View of Buddhismand Human Rights 93 Is Mahyna Buddhism a Humanism? Some Remarks on Buddhismin China 113 Buddhist Responses to State Control of Religion in China at the Century's Turn 125 Translations of Human Rights. Tibetan Contexts 159 Human Rights and Exile-Tibetan Politics 179 Women's Rights in the Vajrayna Tradition 195 Bibliography 211 Index 233 Authors 243 |
Record Nr. | UNISA-996308826903316 |
Meinert Carmen
![]() |
||
Bielefeld, : transcript Verlag, 2010 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
Buddhist approaches to human rights : dissonances and resonances / / edited by Carmen Meinert and Hans-Bernd Zöllner |
Autore | Meinert Carmen |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Bielefeld, : transcript Verlag, 2010 |
Descrizione fisica | 1 online resource (248) |
Disciplina | 294.337 |
Collana | Der Mensch im Netz der Kulturen - Humanismus in der Epoche der Globalisierung / Being Human: Caught in the Web of Cultures - Humanism in the Age of Globalization |
Soggetto topico | Human rights - Religious aspects - Buddhism |
Soggetto non controllato |
Buddhism
Human Rights Intercultural Studies Cultural Clash Burma Thailand China Tibet Human Religion Religious Studies Sociology of Religion Asia |
ISBN | 3-8394-1263-3 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter 1 Table of Contents 5 Foreword 7 Introduction 9 Different Cultures and the Universality of Human Rights 21 Buddhismand the Idea of Human Rights. Resonances and Dissonances 41 Theravda Buddhismand Human Rights. Perspectives from Thai Buddhism 63 The Purification of the Mind and the Encounter with Those who Suffer. A Christian View of Buddhismand Human Rights 93 Is Mahyna Buddhism a Humanism? Some Remarks on Buddhismin China 113 Buddhist Responses to State Control of Religion in China at the Century's Turn 125 Translations of Human Rights. Tibetan Contexts 159 Human Rights and Exile-Tibetan Politics 179 Women's Rights in the Vajrayna Tradition 195 Bibliography 211 Index 233 Authors 243 |
Record Nr. | UNINA-9910372788203321 |
Meinert Carmen
![]() |
||
Bielefeld, : transcript Verlag, 2010 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Sign language ideologies in practice / / edited by Annelies Kusters, Mara Green, Erin Moriarty and Kristin Snoddon |
Autore | Kusters Annelies |
Pubbl/distr/stampa | Berlin/Boston, : De Gruyter, 2020 |
Descrizione fisica | 1 online resource (VII, 355 p.) |
Disciplina | 419 |
Collana | Sign languages and deaf communities |
Soggetto topico | Sign language |
Soggetto non controllato |
Applied Linguistics
Deaf Studies Intercultural Studies Sign Language Studies Sociolinguistics |
ISBN |
1-5015-1002-9
1-5015-1009-6 |
Classificazione | ES 175 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Sign language ideologies: Practices and politics -- Interrogating sign language ideologies in the Saskatchewan deaf community: An autoethnography -- Bla, Bla, Bla: Understanding inaccessibility through Mexican Sign Language expressions -- The ideology of communication practices embedded in an Australian deaf/hearing dance collaboration -- “Goat-Sheep-Mixed-Sign” in Lhasa – Deaf Tibetans’ language ideologies and unimodal codeswitching in Tibetan and Chinese sign languages, Tibet Autonomous Region, China -- The impact of student and teacher ASL ideologies on the use of English in the ASL classroom -- Finding interpreters who can “OPEN-THEIR-MIND”: How Deaf teachers select sign language interpreters in Hà Nội, Việt Nam -- Teaching sign language to parents of deaf children in the name of the CEFR: Exploring tensions between plurilingual ideologies and ASL pedagogical ideologies -- Permissive vs. prohibitive: Deaf and hard-of-hearing students’ perceptions of ASL and English -- An exploration of language ideologies across English literacy and sign languages in multiple modes in Uganda and Ghana -- Feeling what we write, writing what we feel: Written sign language literacy and intersomaticity in a German classroom -- Interplays of pragmatism and language ideologies: Deaf and deafblind people’s literacy practices in gesture-based interactions -- Bị and being: Spoken language dominant disability-oriented development and Vietnamese deaf self-determination -- 35 years and counting! An ethnographic analysis of sign language ideologies within the Irish Sign Language recognition campaign -- Ideologies and attitudes toward American Sign Language: Processes of academic language and academic cocabulary coinage -- Exploring sign language histories and documentation projects in post-conflict areas -- Ideology, authority, and power -- Language Index -- Subject Index |
Record Nr. | UNINA-9910772082903321 |
Kusters Annelies
![]() |
||
Berlin/Boston, : De Gruyter, 2020 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Sign language ideologies in practice / / edited by Annelies Kusters, Mara Green, Erin Moriarty and Kristin Snoddon |
Pubbl/distr/stampa | Boston ; ; Berlin ; ; Lancaster, England : , : De Gruyter Mouton : , : Ishara Press, , [2020] |
Descrizione fisica | 1 online resource (VII, 355 p.) |
Disciplina | 419 |
Collana | Sign languages and deaf communities |
Soggetto topico | Sign language |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
Soggetto non controllato |
Applied Linguistics
Deaf Studies Intercultural Studies Sign Language Studies Sociolinguistics |
ISBN |
1-5015-1002-9
1-5015-1009-6 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Sign language ideologies: Practices and politics -- Interrogating sign language ideologies in the Saskatchewan deaf community: An autoethnography -- Bla, Bla, Bla: Understanding inaccessibility through Mexican Sign Language expressions -- The ideology of communication practices embedded in an Australian deaf/hearing dance collaboration -- “Goat-Sheep-Mixed-Sign” in Lhasa – Deaf Tibetans’ language ideologies and unimodal codeswitching in Tibetan and Chinese sign languages, Tibet Autonomous Region, China -- The impact of student and teacher ASL ideologies on the use of English in the ASL classroom -- Finding interpreters who can “OPEN-THEIR-MIND”: How Deaf teachers select sign language interpreters in Hà Nội, Việt Nam -- Teaching sign language to parents of deaf children in the name of the CEFR: Exploring tensions between plurilingual ideologies and ASL pedagogical ideologies -- Permissive vs. prohibitive: Deaf and hard-of-hearing students’ perceptions of ASL and English -- An exploration of language ideologies across English literacy and sign languages in multiple modes in Uganda and Ghana -- Feeling what we write, writing what we feel: Written sign language literacy and intersomaticity in a German classroom -- Interplays of pragmatism and language ideologies: Deaf and deafblind people’s literacy practices in gesture-based interactions -- Bị and being: Spoken language dominant disability-oriented development and Vietnamese deaf self-determination -- 35 years and counting! An ethnographic analysis of sign language ideologies within the Irish Sign Language recognition campaign -- Ideologies and attitudes toward American Sign Language: Processes of academic language and academic cocabulary coinage -- Exploring sign language histories and documentation projects in post-conflict areas -- Ideology, authority, and power -- Language Index -- Subject Index |
Record Nr. | UNINA-9910563089803321 |
Boston ; ; Berlin ; ; Lancaster, England : , : De Gruyter Mouton : , : Ishara Press, , [2020] | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Übersetzen in der Frühen Neuzeit - Konzepte und Methoden / Concepts and Practices of Translation in the Early Modern Period |
Autore | Toepfer Regina |
Pubbl/distr/stampa | Berlin, Heidelberg, : J. B. Metzler'sche Verlagsbuchhandlung & Carl Ernst Poeschel GmbH, 2021 |
Descrizione fisica | 1 online resource (508 p.) |
Altri autori (Persone) |
BurschelPeter
WescheJörg KoppersAnnkathrin |
Collana | Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit |
Soggetto topico |
Cultural studies
Media studies Language: reference & general Literature & literary studies |
Soggetto non controllato |
Open Access
Kulturelles Übersetzen Cultural Translation Historische Translationsforschung Übersetzungsforschung Translation Studies Intersektionalität Anthropologie und Wissen Interkulturalität Intercultural Studies Mediale Transformation Postkoloniale Theorie Postcolonial theory |
ISBN | 3-662-62562-8 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ger |
Nota di contenuto |
Intro -- Foreword -- Vorwort -- Inhaltsverzeichnis -- Verzeichnis der Autor*innen -- 1 Einleitung -- 1.1 Frühneuzeitliche Übersetzungsforschung -- 1.2 Konzepte des Übersetzens -- 1.2.1 Vormoderne Übersetzungsdiskurse -- 1.2.2 Paradigmenwechsel im Übersetzungsverständnis -- 1.2.3 Impulse der Translationswissenschaften -- 1.2.4 Übersetzungsdefinition und Epochenkonzept -- 1.3 Praktiken des Übersetzens -- 1.3.1 Grundformen interlingualen und intralingualen Übersetzens -- 1.3.2 Spracharbeit und Literaturtransfer -- 1.3.3 Interkulturelle Kommunikation
1.3.4 Translatorische Akteur*innen und ihre Netzwerke -- Bibliographie -- 2 Introduction* -- 2.1 Research on Early Modern Translation -- 2.2 Concepts of Translation -- 2.2.1 Pre-Modern Translation Discourses -- 2.2.2 A Change of Paradigm in the Conception of Translation -- 2.2.3 Impulses in the Study of Translation -- 2.2.4 The Definition of Translation and the Concept of Epoch -- 2.3 Translation Practices -- 2.3.1 Basic Forms of Interlingual and Intralingual Translation -- 2.3.2 Language Work and Literature Transfer -- 2.3.3 Intercultural Communication 2.3.4 The Protagonists of Translation and Their Networks -- References -- Sektion I Zeichen und mediale Transformationen/Sign Systems and Medial Transformations -- 3 Sektionseinleitung I: Zeichen und mediale Transformationen -- 3.1 Übersetzung im Rampenlicht: Prozesse und Projektionen -- 3.2 Frühneuzeitliches Übersetzen. Praktiken und Reflexionen -- 3.3 Projektspektrum. Untersuchungsfelder und Ergebnisse -- Bibliographie -- 4 Introduction to Section I: Sign Systems and Medial Transformations* -- 4.1 Translation in the Limelight: Processes and Projections 4.2 Early Modern Translation: Practices and Reflections -- 4.3 The Project Spectrum: Fields of Investigation and Results -- References -- 5 "In the Most Common and Familiar Speech among the Welsh" -- 5.1 Background -- 5.2 Robert Gwyn, Recusant Author and Translator -- 5.3 Robert Gwyn on Translating Quotations from Authoritative Religious Texts -- 5.4 Robert Gwyn's Practice of Translating Quotations from Authoritative Religious Texts -- 5.5 Some Results -- 5.6 Epilogue -- References -- 6 Liedkultur des 17. Jahrhunderts als Übersetzungskultur -- 6.1 Einleitung 6.2 Liedübersetzung in der Frühen Neuzeit -- 6.2.1 Aspekte der Italianisierung um 1600 -- 6.2.2 Lied und Deutsche Poeterey -- 6.2.3 Methoden und Modelle der Analyse -- 6.3 Fallstudien: Formen der Übersetzung in Heinrich Alberts Arien oder Melodeyen (1638-1650) -- 6.3.1 Vom Hoflied zum Volkslied: Étienne Mouliniés Air de Cour Est-ce l'ordonnance des Cieux in Alberts Arien -- 6.3.2 Komplexe Übersetzungen: Domenico Maria Mellis Terze musiche und Alberts „Italiänische Aria" -- 6.4 Digitale Perspektiven -- Bibliographie -- 7 (Un-)Sichtbare Routen 7.1 Medien und ihre Eigenlogiken: Wie lassen sich Reiseberichte in kartographische Texte übersetzen? |
Record Nr. | UNINA-9910500586603321 |
Toepfer Regina
![]() |
||
Berlin, Heidelberg, : J. B. Metzler'sche Verlagsbuchhandlung & Carl Ernst Poeschel GmbH, 2021 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|