Grundlagen der Ubersetzungswissenschaft : Franzosisch, Italienisch, Spanisch / / Michael Schreiber
| Grundlagen der Ubersetzungswissenschaft : Franzosisch, Italienisch, Spanisch / / Michael Schreiber |
| Autore | Schreiber Michael |
| Edizione | [2., aktualisierte und erweiterte Auflage.] |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2017 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (178 pages) |
| Disciplina | 418.02 |
| Collana | Romanistische Arbeitshefte |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
French language - Translating |
| Soggetto non controllato |
History of Translation
Translation Studies Translation Theory |
| ISBN |
3-11-047017-9
3-11-047041-1 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Vorwort zur ersten Auflage -- Vorwort zur zweiten Auflage -- Inhaltsverzeichnis -- 1. Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis -- 2. Grundfragen der Translationswissenschaft -- 3. Sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft -- Literatur -- Internetquellen |
| Record Nr. | UNINA-9910792539403321 |
Schreiber Michael
|
||
| Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2017 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Grundlagen der Ubersetzungswissenschaft : Franzosisch, Italienisch, Spanisch / / Michael Schreiber
| Grundlagen der Ubersetzungswissenschaft : Franzosisch, Italienisch, Spanisch / / Michael Schreiber |
| Autore | Schreiber Michael |
| Edizione | [2., aktualisierte und erweiterte Auflage.] |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2017 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (178 pages) |
| Disciplina | 418.02 |
| Collana | Romanistische Arbeitshefte |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting
French language - Translating |
| Soggetto non controllato |
History of Translation
Translation Studies Translation Theory |
| ISBN |
3-11-047017-9
3-11-047041-1 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Vorwort zur ersten Auflage -- Vorwort zur zweiten Auflage -- Inhaltsverzeichnis -- 1. Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis -- 2. Grundfragen der Translationswissenschaft -- 3. Sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft -- Literatur -- Internetquellen |
| Record Nr. | UNINA-9910807903103321 |
Schreiber Michael
|
||
| Berlin, [Germany] ; ; Boston, [Massachusetts] : , : De Gruyter, , 2017 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale
| Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin, : De Gruyter, 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (XVI, 537 p.) |
| Collana | Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany |
| Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / European / Italian |
| Soggetto non controllato |
History of Translation
Medieval Culture/Italy Volgarizzamenti |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ita |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo’ d’introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il “bilinguismo” toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d’Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una “nuova veste” per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti “francescani” -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV–prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi |
| Record Nr. | UNINA-9910437644903321 |
| Berlin, : De Gruyter, 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale
| Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin, : De Gruyter, 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (XVI, 537 p.) |
| Collana | Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany |
| Soggetto topico | LITERARY CRITICISM / European / Italian |
| Soggetto non controllato |
History of Translation
Medieval Culture/Italy Volgarizzamenti |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ita |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo’ d’introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il “bilinguismo” toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d’Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una “nuova veste” per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti “francescani” -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV–prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi |
| Record Nr. | UNISA-996411326903316 |
| Berlin, : De Gruyter, 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
| ||