Bulletin de la Maison des études éthiopiennes | Novembre 1993. N°3 / / Jacques Bureau
| Bulletin de la Maison des études éthiopiennes | Novembre 1993. N°3 / / Jacques Bureau |
| Autore | Abate Tafari |
| Pubbl/distr/stampa | Addis Abeba, : Centre français des études éthiopiennes, 2017 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (101 p.) |
| Altri autori (Persone) |
AdänäDämäqä
BureauJacques HirschBertrand JoussaumeRoger RouaudAlain ተሰማደመቀ አዳነ |
| Soggetto topico |
Anthropology
Area Studies Amharic literature archaeology anthropology Ethiopian Christianity Ethiopian Church Ethiopian studies ethno-history historiography history languages manuscripts megalithism scientific missions architecture christianisme éthiopien Église éthiopienne Éthiopie ethno-histoire études éthiopiennes histoire linguistique mégalithisme récits de voyage manuscrits Moyen Âge pratiques funéraires religion |
| Soggetto non controllato |
Moyen Âge
récits de voyage mégalithisme ethno-histoire études éthiopiennes religion littérature amharique manuscrits histoire anthropologie christianisme éthiopien Église éthiopienne Éthiopie linguistique ethnographie pratiques funéraires architecture |
| ISBN | 2-8218-7301-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | fre |
| Record Nr. | UNINA-9910214922703321 |
Abate Tafari
|
||
| Addis Abeba, : Centre français des études éthiopiennes, 2017 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Lingua (non) grata : Langues, violences et résistances dans les espaces de la migration / / Marie-Caroline Saglio-Yatzimirsky, Alexandra Galitzine-Loumpet
| Lingua (non) grata : Langues, violences et résistances dans les espaces de la migration / / Marie-Caroline Saglio-Yatzimirsky, Alexandra Galitzine-Loumpet |
| Autore | Agier Michel |
| Pubbl/distr/stampa | Paris, : Presses de l’Inalco, 2022 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (420 p.) |
| Altri autori (Persone) |
BouaggaYasmine
DoyenPauline Galitzine-LoumpetAlexandra HaqueShahzaman LakraâHayatte MahrougNaoual Manac’hLéopoldine MoghaniAmir Saglio-YatzimirskyMarie-Caroline SarrutMarilou TassinLouise TruccoDaniela YatzimirskyMarie-Caroline Saglio |
| Collana | TransAireS |
| Soggetto topico |
Anthropology
Linguistics migrations migrants langues politiques publiques politiques d'accueil languages public policies migration policies |
| Soggetto non controllato |
migrations
migrants languages public policies migration policies |
| ISBN | 2-85831-410-1 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | fre |
| Nota di contenuto | Introduction / Camps de Babel -- ; Pt. 1. Interactions dans l'urgence -- ; 1. La Bulle de Babel : pratiques langagières et espaces de l'entente -- ; 2. Maraudes sur les campements parisiens : tractations de l'urgence -- ; 3. Chuchotements et voix résistantes d'exilés en centre d'hébergement d'urgence -- ; 4. Le double exil dans un village du Var : formes de vie et code moral langagier -- ; 5. "Pouvons-nous être amis ?" -- ; 6. Le (non-)recours di la traduction en rétention, Blocages institutionnels et médiations informelles dans les lieux d'enfermement pour étrangers -- ; Pt. 2. Migralectes, les parlers de la migration -- ; 7. La survie des langues : pratiques langagières et paysages linguistiques au sein des centres d'exilés en France -- ; 8. Les mots de l'asile : l'expérience du droit saisie par les usages des langues -- ; 9. Traduire à la frontière -- ; 10. Les interactions à Calais et Douvres -- ; 11. J'écris ce souvenir pour qu'il reste toute une vie -- ; 12. "You speak Azil ?" -- Épilogue méthodologique -- La Langue et les Autres -- Postface Pour parler d'asile. |
| Altri titoli varianti | Lingua |
| Record Nr. | UNINA-9910595000803321 |
Agier Michel
|
||
| Paris, : Presses de l’Inalco, 2022 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Marcel Cohen et ses successeurs ou Cent ans d'études éthiopiennes en France / / Jacques Bureau
| Marcel Cohen et ses successeurs ou Cent ans d'études éthiopiennes en France / / Jacques Bureau |
| Autore | Bureau Jacques |
| Pubbl/distr/stampa | Addis-Abeba, : Centre français des études éthiopiennes, 2016 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (35 p.) |
| Soggetto topico |
Humanities, Multidisciplinary
Language & Linguistics linguistique langues INALCO épistémologie études éthiopiennes linguistics languages epistemology Ethiopian studies |
| Soggetto non controllato |
langues
INALCO épistémologie linguistique études éthiopiennes |
| ISBN | 2-8218-7231-3 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | fre |
| Record Nr. | UNINA-9910137134303321 |
Bureau Jacques
|
||
| Addis-Abeba, : Centre français des études éthiopiennes, 2016 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Setting Signs for Europe : Why Diacritics Matter for European Integration / / Bernd Kappenberg, Peter Schlobinski, Andreas Umland
| Setting Signs for Europe : Why Diacritics Matter for European Integration / / Bernd Kappenberg, Peter Schlobinski, Andreas Umland |
| Autore | Kappenberg Bernd |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Hannover, : ibidem, 2015 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (307 p.) |
| Disciplina | 320 |
| Collana | Soviet and Post-Soviet Politics and Society |
| Soggetto topico |
diacritic
European integration languages electronic data processing system multilingualism policy Slavic |
| ISBN |
9783838267036
3838267036 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto |
Contents; Foreword ; 1 Introduction; 1.1 Problem description; 1.2 Process is running-coordination is missing; 1.3 Touched policies and policy levels; 1.4 Definition of terms; 1.5 How this book is structured; 2 Definition of the required character repertoire; 2.1 Narrowing the topic; 2.2 Basic letters; 2.3 Variants of letters; 2.4 Letters from other scripts; 2.5 Ligatures; 2.5.1 Ligatures based on handwriting; 2.5.2 Typographic ligatures; 2.6 Diacritics; 2.7 Conclusion; 3 History of character sets; 3.1 BAUDOT code; 3.2 MURRAY code; 3.3 ASCII; 3.3.1 ISO 646
3.4 8-bit codes (extended ASCII formats)3.4.1 ISO 8859; 3.4.2 Windows-125x ("ANSI"); 3.5 EBCDIC; 3.6 ISO/IEC 10646 (Universal Character Set) and Unicode; 3.6.1 Unicode transformation formats (UTFs); 3.6.2 Windows Glyph List 4 (WGL4); 3.7 Success of Unicode; 3.8 Mojibake; 4 Unicode-compatible fonts; 5 State of the "diacritical integration" in the media; 5.1 Diacritics in news agencies; 5.2 Examples from selected media; 5.2.1 Print media; 5.2.2 Online media; 5.3 Case study: dpa; 5.3.1 Problems of limitation to ISO 8859-1; 5.3.2 The upcoming solution: Unicode-compatible so ware 6 Failure examples6.1 Incompatible character sets; 6.2 Do-It-Yourself diacritics; 6.3 Incorrect operation of dead keys; 6.4 Ignorance of the differences between diacritics; 6.5 Use of combining diacritics; 6.6 Replacement by images; 6.7 Replacement by escape sequences; 6.8 Conclusion; 7 Diacritics as style element inbrand and product names; 7.1 Macron as distorted French acute; 7.2 Macron as distorted French accent; 7.3 Macron as allusion to a special shape on a shoe's sole; 7.4 Macron as artistic alienation of the umlaut; 7.5 Trema points as allusion for bubbles 9.1.1 Charter of the United Nations9.1.2 Universal Declaration of Human Rights; 9.1.3 European Convention on Human Rights; 9.1.4 UN International Covenant on Civil and Political Rights; 9.1.5 Helsinki Final Act; 9.1.6 Convention on the indication of surnames and forenames in civil status registers; 9.1.7 Document of the Copenhagen Meeting; 9.1.8 Charter of Paris for a New Europe; 9.1.9 UN Declaration on Minority Rights; 9.1.10 European Charter for Regional or Minority Languages; 9.1.11 Framework Convention for the Protection of National Minorities 9.1.12 Oslo Recommendations Regarding the Linguistic Rights of National Minorities |
| Record Nr. | UNINA-9910967433803321 |
Kappenberg Bernd
|
||
| Hannover, : ibidem, 2015 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Sprache und (Subjekt-)Bildung : Selbst-Positionierungen mehrsprachiger Jugendlicher im Bildungskontext / / Vesna Bjegač
| Sprache und (Subjekt-)Bildung : Selbst-Positionierungen mehrsprachiger Jugendlicher im Bildungskontext / / Vesna Bjegač |
| Autore | Bjegač Vesna, Dr.des |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Leverkusen, : Verlag Barbara Budrich, 2020 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (257 pages) : illustrations, charts; digital, PDF file(s) |
| Disciplina | 401.43 |
| Collana | Mehrsprachigkeit und Bildung |
| Soggetto topico |
subject formation
Subjektbildung languages Sprachen subjectivation Subjektivierung school Schule migration society Migrationsgesellschaft Mehrsprachigkeit multilingualism Deutsch als Zweitsprache German as a second language Bildungssystem education system |
| ISBN |
9783847416166
3847416162 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | 1 Einleitung 2 Annäherung an das Forschungsfeld: Mehrsprachige Jugendliche im Bildungskontext 2.1 Vielfältige Zugänge zum in Bildungsdiskursen prozessierten Wissen über Sprache(n), Migration und Bildung 2.2 Die Konsequenzen schulischer Sprachverhältnisse für migrationsbedingt mehrsprachige Schüler*innen 2.3 Selbstauskünfte mehrsprachiger Jugendlicher als Zugang zu Sprachbiographien 2.4 Das Verhältnis von Sprachordnungen bestimmter Schulen und Selbstkonstitutionsprozessen: Ethno-biographische Zugänge 2.5 Fazit: Verknüpfung von Diskurs- und Biographieforschung 3 Theoretische Annahmen: Wie werden aus Menschen Subjekte? 3.1 Sozialisations-, Identitäts- und Subjektivierungstheorien − ein Abgrenzungsversuch 3.2 Diskurs − Wissen − Macht 3.3 Die Unterscheidung von Subjektpositionen und tatsächlichen Subjektivierungsweisen 3.4 Differenzkonstruierende Praktiken im Subjektivierungsprozess 3.5 Die Schule als Raum von Diskursen und Subjektivierungen 3.5.1 Die Schule als Institution und Raum von Interaktionen 3.5.2 Sprachbezogene Subjektivierungsprozesse im schulischen Raum 4 Der sprachbezogene Bildungsdiskurs 4.1 Die historische Konstituierung und Tradierung von Mehrsprachigkeit als Problemfall 4.1.1 Instrumentalisierung von ‚Muttersprache‘ und ‚Muttersprachenunterricht‘ zum Zwecke der Nationalstaatskonstituierung im 19. Jahrhundert 4.1.2 Sprache(n) der Schüler*innen als Bildungsbarriere und Defizit − die Forschungsdiskussionen der 1960er und 1970er Jahre 4.2 Der gegenwärtige sprachbezogene Bildungsdiskurs 4.2.1 Die monolingual- und defizitorientierte Perspektive auf migrationsbedingt mehrsprachige Schüler*innen in der Diskussion über Bildungsbenachteiligung 4.2.2 Die Debatte um Bildungssprache 4.2.3 Mehrsprachigkeit − Bildungsbarriere, Bildungsvoraussetzung oder Ressource? 4.3 Fazit: Die Rekonstruktion der sprachbezogenen Subjektpositionen 5 Das methodische Vorgehen bei der Erhebung und Auswertung tatsächlicher Subjektivierungsweisen 5.1 Das problemzentrierte Interview als Erhebungsmethode 5.2 Der Feldzugang und das Sample 5.3 Interviewsituation und Transkription 5.4 Die Orientierung an der Grounded Theory bei der Auswertung der Interviews 5.5 Subjektivierungsanalyse als Triangulationsstudie 5.6 Die Selbstreflexion als Forscherin 6 Fallbeispiele 6.1 Ideale Mehrsprachigkeit durch (sprachliche) Selbstoptimierung: Fallbeispiel Ernesto 6.1.1 Biographische Skizze 6.1.2 Verhältnis zur Schule und (schulischen) Sprachverhältnissen 6.1.3 Selbstdeutung als Sprecher 6.1.4 Sprachbezogene Strategien 6.1.5 Fazit „dass ich einfach da meine sprache halt einfach wieder perfektioniere einfach mal wieder optimier“ 6.2 Vom defizitären zum kompetenten und legitimen Deutschsprecher durch weitestgehende Zurückdrängung anderer Sprachen: Fallbeispiel Joseph 6.2.1 Biographische Skizze 6.2.2 Verhältnis zur Schule und (schulischen) Sprachverhältnissen 6.2.3 Selbstdeutungen als Sprecher 6.2.4 Sprachbezogene Strategien 6.2.5 Fazit: „jetzt ich will nur deutsch“ 6.3 Durch hohe Leistungsbereitschaft zur bildungserfolgreichen DaZ-Lernenden: Fallbeispiel Sahar 6.3.1 Biographische Skizze 6.3.2 Verhältnis zur Schule und (schulischen) Sprachverhältnissen 6.3.3 Sprachbezogene Strategien 6.3.4 Selbstdeutung als Sprecherin 6.3.5 Fazit: „ich kämpfe irgendwie die beide sprache äh ja beide verbessern aber irgendwie funktioniert nicht“ 7 Zusammenführung der Ergebnisse der Diskurs- und Subjektebene 7.1 Die ‚fast-und-doch-nicht-ganz‘-Positionierung als Deutschsprecher*innen 7.1.1 Die Relevanz der Selbst-Positionierung als (monolinguale und ‚perfekte‘) Deutschsprecher*in 7.1.2 Die Rolle der Schule bei der Positionierung als Deutschsprecher*in 7.1.3 Die Divergenz zwischen monolingualen schulischen und mehrsprachigen außerschulischen Verhältnissen als Problem 7.1.4 Die Positionierung als Deutschsprecher*in und der Diskurs über Bildungsbenachteiligung 7.2 Die voraussetzungsvolle und idealisierte Positionierung als Mehrsprachige 7.2.1 Eine ‚gesicherte Position‘ als Deutschsprecher*in als eine von vielen Voraussetzungen für eine mehrsprachige Selbstdeutung 7.2.2 Die instrumentelle Funktion von Migrationssprachen für eine (anzustrebende) mehrsprachige Selbst-Positionierung 7.2.3 Die Vorteile einer idealisierten Mehrsprachigkeit 7.2.4 Mehrsprachige Selbst-Positionierungen als Ausdruck eines Bildungsdiskurses über idealisierte Mehrsprachigkeit 7.3 Diskussion der Ergebnisse 8 Schlussbetrachtung und Ausblick |
| Record Nr. | UNINA-9910418356603321 |
Bjegač Vesna, Dr.des
|
||
| Leverkusen, : Verlag Barbara Budrich, 2020 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||