Augustus Buchell. (To accompany Bill H.R. No. 470.) February 18, 1851 |
Pubbl/distr/stampa | [Washington, D.C.] : , : [publisher not identified], , 1851 |
Descrizione fisica | 1 online resource (2 pages) |
Altri autori (Persone) | EwingAndrew <1813-1864> (Democrat (TN)) |
Collana |
House report / 31st Congress, 2nd session. House
[United States congressional serial set ] |
Soggetto topico |
Claims
Military pay Mexican War, 1846-1848 Translators |
Soggetto genere / forma | Legislative materials. |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Altri titoli varianti | Augustus Buchell |
Record Nr. | UNINA-9910715767003321 |
[Washington, D.C.] : , : [publisher not identified], , 1851 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Babilónia : revista lusófona de linguas, culturas e tradução |
Pubbl/distr/stampa | Lisboa, Portugal, : Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, [2003]- |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Translators Portuguese language - Translating Literature - History and criticism Literature |
Soggetto genere / forma |
Criticism, interpretation, etc.
Periodicals. |
ISSN | 1646-3730 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Periodico |
Lingua di pubblicazione | por |
Altri titoli varianti | Revista Lusófona de línguas, culturas e tradução |
Record Nr. | UNINA-9910145969203321 |
Lisboa, Portugal, : Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, [2003]- | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Babilónia : revista lusófona de linguas, culturas e tradução |
Pubbl/distr/stampa | Lisboa, Portugal, : Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, [2003]- |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Translators Portuguese language - Translating Literature - History and criticism Literature |
Soggetto genere / forma |
Criticism, interpretation, etc.
Periodicals. |
ISSN | 1646-3730 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Periodico |
Lingua di pubblicazione | por |
Altri titoli varianti | Revista Lusófona de línguas, culturas e tradução |
Record Nr. | UNISA-996217357303316 |
Lisboa, Portugal, : Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, [2003]- | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
Belas Infiéis |
Pubbl/distr/stampa | Brasília, DF : , : Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, , 2012- |
Descrizione fisica | 1 online resource |
Soggetto topico |
Translations
Translations - Social aspects Translations - Political aspects Translators |
Soggetto genere / forma | Periodicals. |
ISSN | 2316-6614 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Periodico |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNISA-996321735203316 |
Brasília, DF : , : Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, , 2012- | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. di Salerno | ||
|
Belas Infiéis |
Pubbl/distr/stampa | Brasília, DF : , : Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, , 2012- |
Descrizione fisica | 1 online resource |
Soggetto topico |
Translations
Translations - Social aspects Translations - Political aspects Translators |
Soggetto genere / forma | Periodicals. |
ISSN | 2316-6614 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Periodico |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910157855403321 |
Brasília, DF : , : Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, , 2012- | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Collaborative translation : from the Renaissance to the digital age / / edited by Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning |
Pubbl/distr/stampa | [New York] : , : Bloomsbury Academic, , 2017 |
Descrizione fisica | 1 online resource (273 pages) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | Bloomsbury advances in translation |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - History
Translators |
ISBN |
1-350-07529-9
1-350-00603-3 1-350-00604-1 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | pt. 1. Reconceptualizing the translator : Renaissance and Enlightenment perspectives -- pt. 2. Collaborating with the author -- pt. 3. Environments of collaboration. |
Record Nr. | UNINA-9910511462103321 |
[New York] : , : Bloomsbury Academic, , 2017 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Collaborative translation : from the Renaissance to the digital age / / edited by Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning |
Pubbl/distr/stampa | [New York] : , : Bloomsbury Academic, , 2017 |
Descrizione fisica | 1 online resource (273 pages) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | Bloomsbury advances in translation |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - History
Translators |
ISBN |
1-350-07529-9
1-350-00603-3 1-350-00604-1 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | pt. 1. Reconceptualizing the translator : Renaissance and Enlightenment perspectives -- pt. 2. Collaborating with the author -- pt. 3. Environments of collaboration. |
Record Nr. | UNINA-9910798726103321 |
[New York] : , : Bloomsbury Academic, , 2017 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
The critical link 5 [[electronic resource] ] : quality in interpreting : a shared responsibility / / edited by Sandra Hale, Uldis Ozolins, Ludmila Stern |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, PA, : John Benjamins Pub. Company, 2009 |
Descrizione fisica | 1 online resource (264 p.) |
Disciplina | 481/.02 |
Altri autori (Persone) |
HaleSandra Beatriz
OzolinsUldis <1948-> SternLudmila |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Translators |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-282-44491-3
9786612444913 90-272-8884-4 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910456475303321 |
Philadelphia, PA, : John Benjamins Pub. Company, 2009 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
The critical link 5 [[electronic resource] ] : quality in interpreting : a shared responsibility / / edited by Sandra Hale, Uldis Ozolins, Ludmila Stern |
Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, PA, : John Benjamins Pub. Company, 2009 |
Descrizione fisica | 1 online resource (264 p.) |
Disciplina | 481/.02 |
Altri autori (Persone) |
HaleSandra Beatriz
OzolinsUldis <1948-> SternLudmila |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
Translators |
ISBN |
1-282-44491-3
9786612444913 90-272-8884-4 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Introduction: quality in interpreting: a shared responsibility / Uldis Ozolins and Sandra Hale -- pt. I. A shared responsibility: the policy dimension -- Forensic interpreting: trial and error / Len Roberts-Smith -- The tension between adequacy and acceptability in legal interpreting and translation / Eva N.S. Ng -- A discourse of danger and loss: interpreters on interpreting for the European Parliament / Stephanie Jo Kent -- Is healthcare interpreter policy left in the seventies?: does current interpreter policy match the stringent realities of modern healthcare? / Pamela W. Garrett -- pt. II. Investigations and innovations in quality interpreting -- Interpreter ethics versus customary law: quality and compromise in Aboriginal languages interpreting / Michael S. Cooke -- A shared responsibility in the administration of justice: a pilot study of sign language interpretation access for deaf jurors / Jemina Napier, David Spencer and Joe Sabolcec -- Interpreting for the record: a case study of asylum review hearings / Franz Pöchhacker and Waltraud Kolb -- Court interpreting in Basque: mainstreaming and quality: the challenges of court interpreting in Basque / Erika González and Lurdes Auzmendi -- Community interpreting in Spain: a comparative study of interpreters' self perception of role in different settings / J.M. Ortega Herráez, M.I. Abril Martí and A. Martin -- pt. III. Pedagogy, ethics and responsibility in interpreting -- Toward more reliable assessment of interpreting performance / Jieun Lee -- Quality in healthcare interpreter training: working with norms through recorded interaction / Raffaela Merlini and Roberta Favaron -- What can interpreters learn from discourse studies? / Helen Tebble -- Achieving quality in health care interpreting: insights from interpreters / Ilse Blignault, Maria Stephanou and Cassandra Barrett -- Research ethics, interpreters and biomedical research / Patricia Kaufert, Joseph M. Kaufert and Lisa LaBine. |
Record Nr. | UNINA-9910781100103321 |
Philadelphia, PA, : John Benjamins Pub. Company, 2009 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Early years in machine translation [[electronic resource] ] : memoirs and biographies of pioneers / / edited by W. John Hutchins |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2000 |
Descrizione fisica | 1 online resource (411 p.) |
Disciplina | 418/.02/0285 |
Altri autori (Persone) | HutchinsW. John <1939-> (William John) |
Collana | Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series III, Studies in the history of the language sciences |
Soggetto topico |
Machine translating - History
Translators |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-283-17459-6
9786613174598 90-272-8371-0 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
EARLY YEARS IN MACHINE TRANSLATION; Editorial page; Title page; Copyright page; Table of contents; PREFACE; COMMON ABBREVIATIONS; Acknowledgements; CYRILLIC TRANSLITERATION; THE FIRST DECADES OF MACHINE TRANSLATION OVERVIEW, CHRONOLOGY, SOURCES; WARREN WEAVER AND THE LAUNCHING OF MT BRIEF BIOGRAPHICAL NOTE; ERWIN REIFLER AND MACHINE TRANSLATION AT THE UNIVERSITY OF WASHINGTON; MACHINE TRANSLATION AT HARVARD; EARLY RESEARCH AT M.I.T. IN SEARCH OF ADEQUATE THEORY; THE GEORGETOWN PROJECT AND LÉON DOSTERT RECOLLECTIONS OF A YOUNG ASSISTANT
IS FAHQ (M) T IMPOSSIBLE? MEMORIES OF PAUL GARVIN AND OTHER MT COLLEAGUES THE EARLY DAYS OF GAT-SLC; MACHINE TRANSLATION JUST A QUESTION OF FINDING THE RIGHT PROGRAMMING LANGUAGE?; FROM SERNA TO SYSTRAN; MY EARLY YEARS IN MACHINE TRANSLATION; DAVID G. HAYS; GILBERT W. KING AND THE IBM-USAF TRANSLATOR; TRANSLATION AND THE STRUCTURE OF LANGUAGE; PIONEERING MT IN THE SOVIET UNION; MACHINE TRANSLATION AND FORMAL LINGUISTICS IN THE USSR; MY MEMOIRS OF MT IN THE SOVIET UNION; MT IN THE FORMER USSR AND IN THE NEWLY INDEPENDENT STATES (NIS) PREHISTORY, ROMANTIC ERA, PROSAIC TIME MACHINE TRANSLATION EARLY YEARS IN THE USSR THE BEGINNINGS OF MT; RH. RICHENS TRANSLATION IN THE NUDE; MARGARET MASTERMAN; YEHOSHUA BAR-HILLEL A PHILOSOPHER'S CONTRIBUTION TO MACHINE TRANSLATION; SILVIO CECCATO AND THE CORRELATIONAL GRAMMAR; EARLY MT IN FRANCE; BERNARD VAUQUOIS' CONTRIBUTION TO THE THEORY AND PRACTICE OF BUILDING MT SYSTEMS A HISTORICAL PERSPECTIVE; PIONEER WORK IN MACHINE TRANSLATION IN CZECHOSLOVAKIA; ALEXANDER LJUDSKANOV; MEMOIRS OF A SURVIVOR; INDEX OF NAMES; INDEX OF SUBJECTS |
Record Nr. | UNINA-9910456832703321 |
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2000 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|