top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Audiovisual translation : research and use / / Mikolaj Deckert (ed.)
Audiovisual translation : research and use / / Mikolaj Deckert (ed.)
Pubbl/distr/stampa Frankfurt am Main, [Germany] : , : Peter Lang Edition, , 2017
Descrizione fisica 1 online resource (298 pages)
Disciplina 418.02072
Collana Lodz Studies in Language
Soggetto topico Multimedia systems - Research
Translating and interpreting - Research
Translating and interpreting - Technological innovations
Audio-visual equipment - Technological innovations
ISBN 3-631-72230-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910493751003321
Frankfurt am Main, [Germany] : , : Peter Lang Edition, , 2017
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Descriptive translation studies--and beyond [[electronic resource] /] / Gideon Toury
Descriptive translation studies--and beyond [[electronic resource] /] / Gideon Toury
Autore Toury Gideon
Edizione [Rev. ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (366 p.)
Disciplina 418.02
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Methodology
Translating and interpreting - Research
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-283-89496-3
90-272-7459-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Descriptive Translation Studies - and beyond; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction: A case for Descriptive Translation Studies; A remark on the new edition; Part I. The pivotal position of Descriptive Studies and DTS; 1. Holmes' 'map' of the discipline; 2. The organization of DTS; 3. Between DTS and Translation Theory; 4. Between Translation Studies and its applied extensions; Part II. A rationale for Descriptive Translation Studies; 1. Translations as facts of a 'target' culture; 1. Approaching translation within a target-oriented framework
2. Translations as cultural facts 3. In need of proper contextualization; 4. The notion of 'assumed translation'; 5. The contents of the notion of 'assumed translation'; 6. Discovery vs. justification procedures; 2. The notion of 'problem' in Translation Studies; 1. 'Problem' and its terminological status; 2. The three terminological uses of 'problem'; Excursus A. Pseudotranslations and their significance; 1. Some uses of pseudotranslating; 2. Pseudotranslations and Translation Studies; 3. The enlightening case of Papa Hamlet; 3. Being a norm-governed activity
1. Pairing 'translation' and 'norms' 2. From social agreements to norms; 2.1 Agreements, conventions and behavioural routines; 2.2 Conventions, norms and strategies; 2.3 Regularities of behaviour and norms; 2.4 Gradation and relativity; 3. Translation and norms; 3.1 Acts and events; 3.2 The 'value' behind translation; 3.3 Uniquely translational norms?; 3.4 Where are translational norms negotiated?; 3.5 Alternative and competing norms; 4. Studying translational norms; 1. The initial norm in translation; 2. Translational norms: an overview; 3. The multiplicity of translational norms
4. Extracting translational norms 5. Constituting a method for Descriptive Studies; 1. Assumed translations and their acceptability; 2. Levels of comparative study; 3. Coming up with the appropriate source text; 4. (Observed) solutions and (reconstructed) problems; 5. Prospective vs. retrospective stances exemplified by metaphor; 6. Uncovering the underlying concept of translation; 6. The coupled pair of replacing + replaced segments; 1. The need for a unit of comparative analysis; 2. An exemplary analysis of a pair of texts; 3. Justifying the use of the coupled pair
4. Testing the coupling hypothesis in real time 7. An exemplary 'study in Descriptive Studies'; 1. The phrases' significance assured; 2. The use of binomials in translations; 3. Shifts, relationships, first-level generalizations; 4. Second-level generalizations and further research prospects; 5. Applying research findings in actual translation; Part III. Translation-in-context; 8. Between 'Golden Poems' and Shakespearean sonnets; 1. Prior to 1916: a meaningful void; 2. 1916-1923: modified 'Golden Poems'; 3. 1929: an alternative point of departure
4. 1941 onwards: leaving the Golden Poem behind
Record Nr. UNINA-9910463158603321
Toury Gideon  
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Descriptive translation studies--and beyond [[electronic resource] /] / Gideon Toury
Descriptive translation studies--and beyond [[electronic resource] /] / Gideon Toury
Autore Toury Gideon
Edizione [Rev. ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (366 p.)
Disciplina 418.02
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Methodology
Translating and interpreting - Research
ISBN 1-283-89496-3
90-272-7459-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Descriptive Translation Studies - and beyond; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction: A case for Descriptive Translation Studies; A remark on the new edition; Part I. The pivotal position of Descriptive Studies and DTS; 1. Holmes' 'map' of the discipline; 2. The organization of DTS; 3. Between DTS and Translation Theory; 4. Between Translation Studies and its applied extensions; Part II. A rationale for Descriptive Translation Studies; 1. Translations as facts of a 'target' culture; 1. Approaching translation within a target-oriented framework
2. Translations as cultural facts 3. In need of proper contextualization; 4. The notion of 'assumed translation'; 5. The contents of the notion of 'assumed translation'; 6. Discovery vs. justification procedures; 2. The notion of 'problem' in Translation Studies; 1. 'Problem' and its terminological status; 2. The three terminological uses of 'problem'; Excursus A. Pseudotranslations and their significance; 1. Some uses of pseudotranslating; 2. Pseudotranslations and Translation Studies; 3. The enlightening case of Papa Hamlet; 3. Being a norm-governed activity
1. Pairing 'translation' and 'norms' 2. From social agreements to norms; 2.1 Agreements, conventions and behavioural routines; 2.2 Conventions, norms and strategies; 2.3 Regularities of behaviour and norms; 2.4 Gradation and relativity; 3. Translation and norms; 3.1 Acts and events; 3.2 The 'value' behind translation; 3.3 Uniquely translational norms?; 3.4 Where are translational norms negotiated?; 3.5 Alternative and competing norms; 4. Studying translational norms; 1. The initial norm in translation; 2. Translational norms: an overview; 3. The multiplicity of translational norms
4. Extracting translational norms 5. Constituting a method for Descriptive Studies; 1. Assumed translations and their acceptability; 2. Levels of comparative study; 3. Coming up with the appropriate source text; 4. (Observed) solutions and (reconstructed) problems; 5. Prospective vs. retrospective stances exemplified by metaphor; 6. Uncovering the underlying concept of translation; 6. The coupled pair of replacing + replaced segments; 1. The need for a unit of comparative analysis; 2. An exemplary analysis of a pair of texts; 3. Justifying the use of the coupled pair
4. Testing the coupling hypothesis in real time 7. An exemplary 'study in Descriptive Studies'; 1. The phrases' significance assured; 2. The use of binomials in translations; 3. Shifts, relationships, first-level generalizations; 4. Second-level generalizations and further research prospects; 5. Applying research findings in actual translation; Part III. Translation-in-context; 8. Between 'Golden Poems' and Shakespearean sonnets; 1. Prior to 1916: a meaningful void; 2. 1916-1923: modified 'Golden Poems'; 3. 1929: an alternative point of departure
4. 1941 onwards: leaving the Golden Poem behind
Record Nr. UNINA-9910786310503321
Toury Gideon  
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Descriptive translation studies--and beyond / / Gideon Toury
Descriptive translation studies--and beyond / / Gideon Toury
Autore Toury Gideon
Edizione [Rev. ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (366 p.)
Disciplina 418.02
Collana Benjamins Translation Library
Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Methodology
Translating and interpreting - Research
ISBN 9781283894968
1283894963
9789027274595
9027274592
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Descriptive Translation Studies - and beyond; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Introduction: A case for Descriptive Translation Studies; A remark on the new edition; Part I. The pivotal position of Descriptive Studies and DTS; 1. Holmes' 'map' of the discipline; 2. The organization of DTS; 3. Between DTS and Translation Theory; 4. Between Translation Studies and its applied extensions; Part II. A rationale for Descriptive Translation Studies; 1. Translations as facts of a 'target' culture; 1. Approaching translation within a target-oriented framework
2. Translations as cultural facts 3. In need of proper contextualization; 4. The notion of 'assumed translation'; 5. The contents of the notion of 'assumed translation'; 6. Discovery vs. justification procedures; 2. The notion of 'problem' in Translation Studies; 1. 'Problem' and its terminological status; 2. The three terminological uses of 'problem'; Excursus A. Pseudotranslations and their significance; 1. Some uses of pseudotranslating; 2. Pseudotranslations and Translation Studies; 3. The enlightening case of Papa Hamlet; 3. Being a norm-governed activity
1. Pairing 'translation' and 'norms' 2. From social agreements to norms; 2.1 Agreements, conventions and behavioural routines; 2.2 Conventions, norms and strategies; 2.3 Regularities of behaviour and norms; 2.4 Gradation and relativity; 3. Translation and norms; 3.1 Acts and events; 3.2 The 'value' behind translation; 3.3 Uniquely translational norms?; 3.4 Where are translational norms negotiated?; 3.5 Alternative and competing norms; 4. Studying translational norms; 1. The initial norm in translation; 2. Translational norms: an overview; 3. The multiplicity of translational norms
4. Extracting translational norms 5. Constituting a method for Descriptive Studies; 1. Assumed translations and their acceptability; 2. Levels of comparative study; 3. Coming up with the appropriate source text; 4. (Observed) solutions and (reconstructed) problems; 5. Prospective vs. retrospective stances exemplified by metaphor; 6. Uncovering the underlying concept of translation; 6. The coupled pair of replacing + replaced segments; 1. The need for a unit of comparative analysis; 2. An exemplary analysis of a pair of texts; 3. Justifying the use of the coupled pair
4. Testing the coupling hypothesis in real time 7. An exemplary 'study in Descriptive Studies'; 1. The phrases' significance assured; 2. The use of binomials in translations; 3. Shifts, relationships, first-level generalizations; 4. Second-level generalizations and further research prospects; 5. Applying research findings in actual translation; Part III. Translation-in-context; 8. Between 'Golden Poems' and Shakespearean sonnets; 1. Prior to 1916: a meaningful void; 2. 1916-1923: modified 'Golden Poems'; 3. 1929: an alternative point of departure
4. 1941 onwards: leaving the Golden Poem behind
Record Nr. UNINA-9910969106103321
Toury Gideon  
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Eco-translation : translation and ecology in the age of the anthropocene / / Michael Cronin
Eco-translation : translation and ecology in the age of the anthropocene / / Michael Cronin
Autore Cronin Michael <1960->
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa London : , : Routledge, Taylor & Francis Group, , 2017
Descrizione fisica 1 online resource (ix, 177 pages)
Disciplina 418/.0209
418.0209
Collana New perspectives in translation and interpreting studies
Soggetto topico Translating and interpreting - History
Translating and interpreting - Research
Nature - Effect of human beings on
Global environmental change
Anthropological linguistics
ISBN 1-315-68935-9
1-317-42388-7
1-317-42389-5
9781315689357
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto 1. Paying attention -- 2. Eating our words -- 3. Translating animals -- 4. The Great Transition -- 5. Language worlds.
Record Nr. UNINA-9910158574003321
Cronin Michael <1960->  
London : , : Routledge, Taylor & Francis Group, , 2017
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Eye-tracking study of equivalent effect in translation : the reader experience of literary style / / Callum Walker
Eye-tracking study of equivalent effect in translation : the reader experience of literary style / / Callum Walker
Autore Walker Callum
Edizione [1st ed. 2021.]
Pubbl/distr/stampa Cham, Switzerland : , : Palgrave Macmillan, , [2021]
Descrizione fisica 1 online resource (XX, 402 p. 73 illus.)
Disciplina 418.02072
Collana Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Soggetto topico Translating and interpreting - Research
ISBN 3-030-55769-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto 1. Introduction -- 2. The Cognitive Paradigm in Translation Studies -- 3. Style, Stylistics and the Literary Experience -- 4. The Psychology of Reading -- 5. Translating the Cognitive Experience -- 6. Eye-Tracking the Reader Experience -- 7. Case Study: Zazie dans le métro -- 8. Towards an Empirical Study of Literary Translation or Cognitive Translation Reception Studies.
Record Nr. UNINA-9910483158903321
Walker Callum  
Cham, Switzerland : , : Palgrave Macmillan, , [2021]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Getting started in interpreting research : methodological reflections, personal accounts and advice for beginners / / edited by Daniel Gile ... [et al.]
Getting started in interpreting research : methodological reflections, personal accounts and advice for beginners / / edited by Daniel Gile ... [et al.]
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., c2001
Descrizione fisica 1 online resource (271 pages)
Disciplina 418/.02/072
Altri autori (Persone) GileDaniel
Collana Benjamins translation library
Soggetto topico Translating and interpreting - Research
ISBN 9786612162213
9781282162211
1282162217
9789027297815
9027297819
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Getting Started in Interpreting Research -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Introduction -- Selecting a topic for PhD research in interpreting -- Critical reading in (interpretation) research -- Reporting on scientic texts -- Writing a dissertation in translation and interpreting -- MA theses in Prague -- Interpretation research at the SSLMIT of Trieste -- Small projects in interpretation research -- Doctoral work on interpretation -- Beginners' problems in interpreting research -- The manipulation of data -- Approaching interpreting through discourse analysis -- Working within a theoretical framework -- Reflective summary of a dissertation on simultaneous interpreting -- Conclusion -- About the contributors -- Abbreviations and acronyms -- Name index -- Concept index -- The BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY.
Record Nr. UNINA-9910957284203321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins Pub. Co., c2001
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Getting started in interpreting research : methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
Getting started in interpreting research : methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
Autore Gile Daniel; Dam, Helle V.; Dubslaff, Friedel
Pubbl/distr/stampa [Place of publication not identified], : J Benjamins Pub Co, 2001
Disciplina 418/.02/072
Collana Benjamins translation library Getting started in interpreting research
Soggetto topico Translating and interpreting - Research
Philology & Linguistics
Languages & Literatures
ISBN 1-282-16221-7
9786612162213
90-272-9781-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910453541503321
Gile Daniel; Dam, Helle V.; Dubslaff, Friedel  
[Place of publication not identified], : J Benjamins Pub Co, 2001
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Getting started in interpreting research : methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
Getting started in interpreting research : methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
Autore Gile Daniel; Dam, Helle V.; Dubslaff, Friedel
Pubbl/distr/stampa [Place of publication not identified], : J Benjamins Pub Co, 2001
Disciplina 418/.02/072
Collana Benjamins translation library Getting started in interpreting research
Soggetto topico Translating and interpreting - Research
Philology & Linguistics
Languages & Literatures
ISBN 1-282-16221-7
9786612162213
90-272-9781-9
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910782235003321
Gile Daniel; Dam, Helle V.; Dubslaff, Friedel  
[Place of publication not identified], : J Benjamins Pub Co, 2001
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Innovation and Expansion in Translation Process Research / / edited by Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen
Pubbl/distr/stampa Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Descrizione fisica 1 online resource (303 pages) : illustrations, tables
Disciplina 418/.02072
Collana American Translators Association Scholarly Monograph Series
Soggetto topico Translating and interpreting - Methodology
Translating and interpreting - Research
Translators - Training of
Soggetto genere / forma Electronic books.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Translation, cognition, affect, and beyond: reflections on an expanding field of research / Riitta Jääskeläinen and Isabel Lacruz -- Reconceptualizing problems in translation using triangulated process and product data / Erik Angelone -- Are expertise and translation competence the same? psychological reality and the theoretical status of competence / Gregory M. Shreve, Erik Angelone and Isabel Lacruz -- Genre familiarity and translation processing: differences and similarities between literary and lsp translators / Kristian Tangsgaard Hvelplund and Barbara Dragsted -- Do translation professionals need to tolerate ambiguity to be successful? a study of the links between tolerance of ambiguity, emotional intelligence and job satisfaction / Sïverine Hubscher-Davidson -- The role of expertise in emotion regulation: exploring the effect of expertise on translation performance under emotional stir / Ana Rojo and Marina Ramos -- Self-confidence and its role in translator training: the students' perspective -- Maria del Mar Haro-Soler -- The history and promise of machine translation / Lane Schwartz -- Human use of machine translation to extract information from texts / Erica B. Michael, Petra Bradley, Alan Mishler, Lelyn D. Saner, Brook Hefright, Ann Zeng and Joseph H. Danks -- An experimental investigation of stages of processing in post-editing / Isabel Lacruz -- How editors read: an eye-tracking study of the effects of professional : editorial experience and task instruction on reading behaviour / Melanie Ann Law and Haidee Kruger -- Multimodal measurement of cognitive load during subtitle processing: same-language subtitles for foreign language viewers / Jan-Louis Kruger, Stephen Doherty, Wendy Fox and Peter de Lissa.
Record Nr. UNINA-9910480625103321
Amsterdam, [Netherlands] ; ; Philadelphia, [Pennsylvania] : , : John Benjamins Publishing Company, , 2018
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui

Opere

Altro...

Lingua di pubblicazione

Altro...

Data

Data di pubblicazione

Altro...