Ethics and aesthetics of translation : exploring the works of Atxaga, Kundera and Semprún / / Harriet Hulme |
Autore | Hulme Harriet |
Pubbl/distr/stampa | London : , : UCL Press, , 2018 |
Descrizione fisica | 1 online resource (238 pages) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | Literature and Translation |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Moral and ethical aspects
Translating and interpreting - Social aspects |
ISBN |
1-78735-210-2
1-78735-207-2 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Record Nr. | UNINA-9910295757403321 |
Hulme Harriet | ||
London : , : UCL Press, , 2018 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Ethics for police translators and interpreters / / Sedat Mulayim, RMIT University, Melbourne, Australia, Miranda Lai, RMIT University, Melbourne, Australia |
Autore | Mulayim Sedat |
Pubbl/distr/stampa | Boca Raton : , : Taylor & Francis Group, , [2017] |
Descrizione fisica | 1 online resource (196 pages) : illustrations |
Disciplina | 174/.93632 |
Collana | Advances in police theory and practice |
Soggetto topico |
Interviewing in law enforcement
Translating and interpreting - Moral and ethical aspects |
ISBN |
1-315-35167-6
1-315-36871-4 1-4987-4651-9 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Foreword -- Series editor's preface -- Prologue -- About the authors -- Acknowledgements -- Introduction -- Common ethical theories and approaches -- What is a profession? -- The profession of interpreting and translating -- What is professional ethics? -- Professional ethics for police interpreters and translators -- Compliance with codes of ethics : a wicked problem -- Epilogue -- References. |
Record Nr. | UNINA-9910151704503321 |
Mulayim Sedat | ||
Boca Raton : , : Taylor & Francis Group, , [2017] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Hacerse de palabras : traducción y filosofía en México : (1940-1970) / / Nayelli Castro |
Autore | Castro Ramírez Nayelli |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Ciudad de México : , : Bonilla Artigas, , 2018 |
Descrizione fisica | 1 recurso en línea (253 páginas) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | T de traducción |
Soggetto topico |
Traducción e interpretación - México - Filosofía
Translating and interpreting - Mexico - Philosophy Translating and interpreting - Moral and ethical aspects Philosophy - Mexico - Translations Filosofía - México - Traducciones Traducción e interpretación - Aspectos morales y éticos Traducción e interpretación - Filosofía |
Soggetto genere / forma | Libros electronicos. |
ISBN |
607-8838-88-1
1-5129-7611-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | spa |
Nota di contenuto | Intro -- 1ª de forros -- Portadilla y página legal -- Contenido -- Agradecimientos -- Introducción -- I La filosofía traducida o el ritual de la autenticidad -- II Traductores en escena y tras bastidores -- III Hacerse de palabras -- IV La vocación enunciativa en los márgenes de la filosofía traducida -- Epílogo: el español y la filosofía -- Bibliografía -- ANEXO -- Sobre la autora -- Colofón -- 4ª de forros. |
Record Nr. | UNINA-9910795278703321 |
Castro Ramírez Nayelli | ||
Ciudad de México : , : Bonilla Artigas, , 2018 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Hacerse de palabras : traducción y filosofía en México : (1940-1970) / / Nayelli Castro |
Autore | Castro Ramírez Nayelli |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Ciudad de México : , : Bonilla Artigas, , 2018 |
Descrizione fisica | 1 recurso en línea (253 páginas) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | T de traducción |
Soggetto topico |
Traducción e interpretación - México - Filosofía
Translating and interpreting - Mexico - Philosophy Translating and interpreting - Moral and ethical aspects Philosophy - Mexico - Translations Filosofía - México - Traducciones Traducción e interpretación - Aspectos morales y éticos Traducción e interpretación - Filosofía |
Soggetto genere / forma | Libros electronicos. |
ISBN |
607-8838-88-1
1-5129-7611-3 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | spa |
Nota di contenuto | Intro -- 1ª de forros -- Portadilla y página legal -- Contenido -- Agradecimientos -- Introducción -- I La filosofía traducida o el ritual de la autenticidad -- II Traductores en escena y tras bastidores -- III Hacerse de palabras -- IV La vocación enunciativa en los márgenes de la filosofía traducida -- Epílogo: el español y la filosofía -- Bibliografía -- ANEXO -- Sobre la autora -- Colofón -- 4ª de forros. |
Record Nr. | UNINA-9910827278803321 |
Castro Ramírez Nayelli | ||
Ciudad de México : , : Bonilla Artigas, , 2018 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Interpreting justice [[electronic resource] ] : ethics, politics, and language / / Moira Inghilleri |
Autore | Inghilleri Moira |
Pubbl/distr/stampa | New York, N.Y., : Routledge, 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (xi, 156 p.) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | Routledge advances in translation studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Social aspects
Translating and interpreting - Moral and ethical aspects |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
9780203147962 (e-book)
9780415897235 (hbk.) 9780415821698 (pbk.) |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | 1. The Significance of Language in Translation -- 2. Ethical Communication -- 3. Morality and im/partiality on trial: towards a justice-seeking ethics -- 4. Linguistic hospitality and the foreigner: interpreting for asylum applicants -- 5. Just interpreting: local and contract interpreters in Iraq -- 6. The interpreter’s visibility -- Notes -- Bibliography -- Index. |
Record Nr. | UNINA-9910451749403321 |
Inghilleri Moira | ||
New York, N.Y., : Routledge, 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Interpreting justice : ethics, politics, and language / / Moira Inghilleri |
Autore | Inghilleri Moira |
Pubbl/distr/stampa | New York : , : Routledge, , 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (xi, 156 p.) |
Disciplina | 418.02 |
Collana | Routledge advances in translation studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Social aspects
Translating and interpreting - Moral and ethical aspects |
ISBN |
1-136-51185-7
1-136-51186-5 0-203-14796-0 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | 1. The Significance of Language in Translation -- 2. Ethical Communication -- 3. Morality and im/partiality on trial: towards a justice-seeking ethics -- 4. Linguistic hospitality and the foreigner: interpreting for asylum applicants -- 5. Just interpreting: local and contract interpreters in Iraq -- 6. The interpreter’s visibility -- Notes -- Bibliography -- Index. |
Record Nr. | UNINA-9910779043303321 |
Inghilleri Moira | ||
New York : , : Routledge, , 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Interpreting justice : ethics, politics, and language / / Moira Inghilleri |
Autore | Inghilleri Moira |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | New York, : Routledge, 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (xi, 156 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Collana | Routledge advances in translation studies |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Social aspects
Translating and interpreting - Moral and ethical aspects |
ISBN |
1-136-51185-7
1-136-51186-5 0-203-14796-0 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | 1. The Significance of Language in Translation -- 2. Ethical Communication -- 3. Morality and im/partiality on trial: towards a justice-seeking ethics -- 4. Linguistic hospitality and the foreigner: interpreting for asylum applicants -- 5. Just interpreting: local and contract interpreters in Iraq -- 6. The interpreter’s visibility -- Notes -- Bibliography -- Index. |
Record Nr. | UNINA-9910809894203321 |
Inghilleri Moira | ||
New York, : Routledge, 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
On translator ethics [[electronic resource] ] : principles for mediation between cultures / / Anthony Pym |
Autore | Pym Anthony <1956-> |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (197 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico | Translating and interpreting - Moral and ethical aspects |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-283-90230-3
90-272-7299-9 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
On Translator Ethics; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements; Introduction; 1. In-betweens; The risks of rereading Schleiermacher; Binarism in translation theory; Metaphors and their strategies; Belonging or "the finest line"; Blendling and related terms; The good translator according to Schleiermacher; The exclusion of Blendlinge; The logic of "either/or"; Translators as Blendlinge; Update: Venuti reads Schleiermacher; 2. Messengers; The tale of Sperthias and Bulis; Things and life in Herodotus; Survival, happiness, and individualism
Jacobi defends the SpartansHegel responds; The response to the satrap; Xerxes' decision; Elements for an intercultural decision; Why the translator is more than a messenger; Update: Mona Baker and the purity of the cause; 3. Professionals?; The translation form; Responsibility as the basis of ethics; Translators' responsibility within their own space; This space calls for a particular ethics; The translator is not just anybody; Three spaces for the exclusivity of the translator; Translation: the act of translating; Translation: a completed text Concretized translation: a text received as suchResponsibility in a historical example; Responsibility to the matter; Responsibility to the client; Responsibility to the profession; Update: Professionalism in an age of democratic technology; 4. Interveners; Context and agency; The four causes; Favoring the source; Favoring purpose; Favoring form; Favoring the translator; Responsibility and multiple causation; The ideal moment; Should I translate?; An ethics for translators, in the plural; Update: Translation Sociology and the revolutionary subject; 5. Missionaries; What is not negotiable The importance of NidaThree critics; A Bible translator complains; A poet complains; An academic complains; All things to all people; Involvement; Conclusions in partial defense of Nida; Update: Spivak and doing more than translate; 6. Agents of cooperation; A question of effort; Collective effort; A model of cooperation; The limits of cooperation; Transaction cost analysis; Translation as a transaction cost; The cost of translation and the importance of cultural stakes; Translation as a means of controlling transaction costs; Translation cost and knowledge-use Transaction costs and ethical aimsTrust as a cost-saving measure; Respect for the other; Happiness; Negative ethics and the reduction of misunderstandings; Answers to some basic questions; Does the translator negotiate?; How much should the translator charge?; Whose side is the translator on?; Translation and language learning; Again: the interests of the translator; Fear of commerce; Update: The risks of seeking cooperation through intervention; 7. Principles for translator ethics; Afterword: The passing of generations and the widening of translation; References; Index |
Record Nr. | UNINA-9910461816903321 |
Pym Anthony <1956-> | ||
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
On translator ethics [[electronic resource] ] : principles for mediation between cultures / / Anthony Pym |
Autore | Pym Anthony <1956-> |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (197 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico | Translating and interpreting - Moral and ethical aspects |
ISBN |
1-283-90230-3
90-272-7299-9 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
On Translator Ethics; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements; Introduction; 1. In-betweens; The risks of rereading Schleiermacher; Binarism in translation theory; Metaphors and their strategies; Belonging or "the finest line"; Blendling and related terms; The good translator according to Schleiermacher; The exclusion of Blendlinge; The logic of "either/or"; Translators as Blendlinge; Update: Venuti reads Schleiermacher; 2. Messengers; The tale of Sperthias and Bulis; Things and life in Herodotus; Survival, happiness, and individualism
Jacobi defends the SpartansHegel responds; The response to the satrap; Xerxes' decision; Elements for an intercultural decision; Why the translator is more than a messenger; Update: Mona Baker and the purity of the cause; 3. Professionals?; The translation form; Responsibility as the basis of ethics; Translators' responsibility within their own space; This space calls for a particular ethics; The translator is not just anybody; Three spaces for the exclusivity of the translator; Translation: the act of translating; Translation: a completed text Concretized translation: a text received as suchResponsibility in a historical example; Responsibility to the matter; Responsibility to the client; Responsibility to the profession; Update: Professionalism in an age of democratic technology; 4. Interveners; Context and agency; The four causes; Favoring the source; Favoring purpose; Favoring form; Favoring the translator; Responsibility and multiple causation; The ideal moment; Should I translate?; An ethics for translators, in the plural; Update: Translation Sociology and the revolutionary subject; 5. Missionaries; What is not negotiable The importance of NidaThree critics; A Bible translator complains; A poet complains; An academic complains; All things to all people; Involvement; Conclusions in partial defense of Nida; Update: Spivak and doing more than translate; 6. Agents of cooperation; A question of effort; Collective effort; A model of cooperation; The limits of cooperation; Transaction cost analysis; Translation as a transaction cost; The cost of translation and the importance of cultural stakes; Translation as a means of controlling transaction costs; Translation cost and knowledge-use Transaction costs and ethical aimsTrust as a cost-saving measure; Respect for the other; Happiness; Negative ethics and the reduction of misunderstandings; Answers to some basic questions; Does the translator negotiate?; How much should the translator charge?; Whose side is the translator on?; Translation and language learning; Again: the interests of the translator; Fear of commerce; Update: The risks of seeking cooperation through intervention; 7. Principles for translator ethics; Afterword: The passing of generations and the widening of translation; References; Index |
Record Nr. | UNINA-9910785923503321 |
Pym Anthony <1956-> | ||
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
On translator ethics : principles for mediation between cultures / / Anthony Pym |
Autore | Pym Anthony <1956-> |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (197 p.) |
Disciplina | 418/.02 |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico | Translating and interpreting - Moral and ethical aspects |
ISBN |
1-283-90230-3
90-272-7299-9 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
On Translator Ethics; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements; Introduction; 1. In-betweens; The risks of rereading Schleiermacher; Binarism in translation theory; Metaphors and their strategies; Belonging or "the finest line"; Blendling and related terms; The good translator according to Schleiermacher; The exclusion of Blendlinge; The logic of "either/or"; Translators as Blendlinge; Update: Venuti reads Schleiermacher; 2. Messengers; The tale of Sperthias and Bulis; Things and life in Herodotus; Survival, happiness, and individualism
Jacobi defends the SpartansHegel responds; The response to the satrap; Xerxes' decision; Elements for an intercultural decision; Why the translator is more than a messenger; Update: Mona Baker and the purity of the cause; 3. Professionals?; The translation form; Responsibility as the basis of ethics; Translators' responsibility within their own space; This space calls for a particular ethics; The translator is not just anybody; Three spaces for the exclusivity of the translator; Translation: the act of translating; Translation: a completed text Concretized translation: a text received as suchResponsibility in a historical example; Responsibility to the matter; Responsibility to the client; Responsibility to the profession; Update: Professionalism in an age of democratic technology; 4. Interveners; Context and agency; The four causes; Favoring the source; Favoring purpose; Favoring form; Favoring the translator; Responsibility and multiple causation; The ideal moment; Should I translate?; An ethics for translators, in the plural; Update: Translation Sociology and the revolutionary subject; 5. Missionaries; What is not negotiable The importance of NidaThree critics; A Bible translator complains; A poet complains; An academic complains; All things to all people; Involvement; Conclusions in partial defense of Nida; Update: Spivak and doing more than translate; 6. Agents of cooperation; A question of effort; Collective effort; A model of cooperation; The limits of cooperation; Transaction cost analysis; Translation as a transaction cost; The cost of translation and the importance of cultural stakes; Translation as a means of controlling transaction costs; Translation cost and knowledge-use Transaction costs and ethical aimsTrust as a cost-saving measure; Respect for the other; Happiness; Negative ethics and the reduction of misunderstandings; Answers to some basic questions; Does the translator negotiate?; How much should the translator charge?; Whose side is the translator on?; Translation and language learning; Again: the interests of the translator; Fear of commerce; Update: The risks of seeking cooperation through intervention; 7. Principles for translator ethics; Afterword: The passing of generations and the widening of translation; References; Index |
Record Nr. | UNINA-9910813670403321 |
Pym Anthony <1956-> | ||
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|