Introduction to healthcare for Spanish-speaking interpreters and translators / / Ineke H. M. Crezee, Auckland University of Technology, Holly Mikkelson, Monterey Institute of International Studies, Laura Monzon-Storey, Auckland University of Technology |
Autore | Crezee Ineke |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, Netherlands : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (416 p.) |
Disciplina | 610.1/4 |
Soggetto topico |
Medicine
Translating and interpreting Health facilities - Translating services Spanish language - Translating into English |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 90-272-6865-7 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators; Title page; LCC data; Table of contents; Table of illustrations; List of tables; Authors' notes; Notes re format of Spanish-English glossaries:; Disclaimer; Acknowledgments; Foreword; Foreword to this edition; PART I. Interpreting; Introduction; 1. How to use this book; 2. Development of the interpreting profession; 3. The demand for interpreters around the world; 4. Health interpreting studies; 5. Teaching healthcare interpreting; Interpreting in healthcare settings; 1. Interpreting in healthcare settings
2. Different healthcare systems3. Accuracy; 4. Understanding common responses to bad news; 5. Culture broker; 6. Interpreter codes of ethics; 7. Duty of care; 8. Triangle of communication; 9. Note-taking; 10. Terminology; A word about culture; 1. Culture; 2. Cultural influence on spoken communication; 3. Implications for interpreting; 4. Culture and health; 5. Cultural beliefs pertaining to health and their implications for the interpreter; 5.1 Sickness and disease (or medical condition); 5.2 Patient behavior; 5.3 Cultural attitudes towards pain; 5.4 Causes of sickness 5.5 Diets in sickness and health5.6 The role of the interpreter as a culture broker; Healthcare Insurance; 1. What is healthcare insurance?; 2. Access to coverage; 3. Commercial insurance plans; 4. Government programs; 5. Exclusions to coverage and special plans; 6. Billing; 7. Healthcare legislation; 8. Glossary of insurance terms; PART II. Interpreting in healthcare settings; Primary care physicians; 1. Primary care providers; 2. History taking; 3. Pain; 4. New patients; 5. Physical examination; 6. Tests or diagnostic studies; 7. Immunization schedule; 8. Health education; 9. Referrals 10. Some notes for interpreters and translatorsSpecialty clinics; 1. Specialty clinics; 2. Staff at specialty clinics; 3. Procedure at specialty clinics; 4. Some notes for interpreters and translators; Hospitals; 1. The isolation of the sick; 2. The biomedical approach; 3. The patient-oriented approach; 4. Hospital staff; 5. Nursing staff; 6. Medical staff; 7. Specialists; 8. Other hospital staff; 9. Other healthcare staff; 10. Hospital procedures; 11. Admissions; 11.1 Types - emergency and scheduled; 12. Admission process; 13. Most important rooms (from the patient's perspective) 14. Discharge15. Rehabilitation; 16. Health professionals; 17. Physical therapy; 18. Occupational therapy; 19. Some notes for interpreters and translators; 20. Spanish-English glossary; Emergency Departments or ERs; 1. Emergency Department staff; 2. Emergency Department areas; 3. Emergency Department admission; 4. Some common reasons for admission to ED; 4.1 Common medical problems; 4.2 Trauma; 4.3 Surgical problems; Informed consent; 1. Issues which might arise for interpreters during the informed consent process; Pre-operative and post-operative procedures 1. Pre- and post-operative procedures |
Record Nr. | UNINA-9910460619903321 |
Crezee Ineke
![]() |
||
Amsterdam, Netherlands : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Introduction to healthcare for Spanish-speaking interpreters and translators / / Ineke H. M. Crezee, Auckland University of Technology, Holly Mikkelson, Monterey Institute of International Studies, Laura Monzon-Storey, Auckland University of Technology |
Autore | Crezee Ineke |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, Netherlands : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (416 p.) |
Disciplina | 610.1/4 |
Soggetto topico |
Medicine
Translating and interpreting Health facilities - Translating services Spanish language - Translating into English |
ISBN | 90-272-6865-7 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators; Title page; LCC data; Table of contents; Table of illustrations; List of tables; Authors' notes; Notes re format of Spanish-English glossaries:; Disclaimer; Acknowledgments; Foreword; Foreword to this edition; PART I. Interpreting; Introduction; 1. How to use this book; 2. Development of the interpreting profession; 3. The demand for interpreters around the world; 4. Health interpreting studies; 5. Teaching healthcare interpreting; Interpreting in healthcare settings; 1. Interpreting in healthcare settings
2. Different healthcare systems3. Accuracy; 4. Understanding common responses to bad news; 5. Culture broker; 6. Interpreter codes of ethics; 7. Duty of care; 8. Triangle of communication; 9. Note-taking; 10. Terminology; A word about culture; 1. Culture; 2. Cultural influence on spoken communication; 3. Implications for interpreting; 4. Culture and health; 5. Cultural beliefs pertaining to health and their implications for the interpreter; 5.1 Sickness and disease (or medical condition); 5.2 Patient behavior; 5.3 Cultural attitudes towards pain; 5.4 Causes of sickness 5.5 Diets in sickness and health5.6 The role of the interpreter as a culture broker; Healthcare Insurance; 1. What is healthcare insurance?; 2. Access to coverage; 3. Commercial insurance plans; 4. Government programs; 5. Exclusions to coverage and special plans; 6. Billing; 7. Healthcare legislation; 8. Glossary of insurance terms; PART II. Interpreting in healthcare settings; Primary care physicians; 1. Primary care providers; 2. History taking; 3. Pain; 4. New patients; 5. Physical examination; 6. Tests or diagnostic studies; 7. Immunization schedule; 8. Health education; 9. Referrals 10. Some notes for interpreters and translatorsSpecialty clinics; 1. Specialty clinics; 2. Staff at specialty clinics; 3. Procedure at specialty clinics; 4. Some notes for interpreters and translators; Hospitals; 1. The isolation of the sick; 2. The biomedical approach; 3. The patient-oriented approach; 4. Hospital staff; 5. Nursing staff; 6. Medical staff; 7. Specialists; 8. Other hospital staff; 9. Other healthcare staff; 10. Hospital procedures; 11. Admissions; 11.1 Types - emergency and scheduled; 12. Admission process; 13. Most important rooms (from the patient's perspective) 14. Discharge15. Rehabilitation; 16. Health professionals; 17. Physical therapy; 18. Occupational therapy; 19. Some notes for interpreters and translators; 20. Spanish-English glossary; Emergency Departments or ERs; 1. Emergency Department staff; 2. Emergency Department areas; 3. Emergency Department admission; 4. Some common reasons for admission to ED; 4.1 Common medical problems; 4.2 Trauma; 4.3 Surgical problems; Informed consent; 1. Issues which might arise for interpreters during the informed consent process; Pre-operative and post-operative procedures 1. Pre- and post-operative procedures |
Record Nr. | UNINA-9910797293403321 |
Crezee Ineke
![]() |
||
Amsterdam, Netherlands : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Introduction to healthcare for Spanish-speaking interpreters and translators / / Ineke H. M. Crezee, Auckland University of Technology, Holly Mikkelson, Monterey Institute of International Studies, Laura Monzon-Storey, Auckland University of Technology |
Autore | Crezee Ineke |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam, Netherlands : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 |
Descrizione fisica | 1 online resource (416 p.) |
Disciplina | 610.1/4 |
Soggetto topico |
Medicine
Translating and interpreting Health facilities - Translating services Spanish language - Translating into English |
ISBN | 90-272-6865-7 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Introduction to Healthcare for Spanish-speaking Interpreters and Translators; Title page; LCC data; Table of contents; Table of illustrations; List of tables; Authors' notes; Notes re format of Spanish-English glossaries:; Disclaimer; Acknowledgments; Foreword; Foreword to this edition; PART I. Interpreting; Introduction; 1. How to use this book; 2. Development of the interpreting profession; 3. The demand for interpreters around the world; 4. Health interpreting studies; 5. Teaching healthcare interpreting; Interpreting in healthcare settings; 1. Interpreting in healthcare settings
2. Different healthcare systems3. Accuracy; 4. Understanding common responses to bad news; 5. Culture broker; 6. Interpreter codes of ethics; 7. Duty of care; 8. Triangle of communication; 9. Note-taking; 10. Terminology; A word about culture; 1. Culture; 2. Cultural influence on spoken communication; 3. Implications for interpreting; 4. Culture and health; 5. Cultural beliefs pertaining to health and their implications for the interpreter; 5.1 Sickness and disease (or medical condition); 5.2 Patient behavior; 5.3 Cultural attitudes towards pain; 5.4 Causes of sickness 5.5 Diets in sickness and health5.6 The role of the interpreter as a culture broker; Healthcare Insurance; 1. What is healthcare insurance?; 2. Access to coverage; 3. Commercial insurance plans; 4. Government programs; 5. Exclusions to coverage and special plans; 6. Billing; 7. Healthcare legislation; 8. Glossary of insurance terms; PART II. Interpreting in healthcare settings; Primary care physicians; 1. Primary care providers; 2. History taking; 3. Pain; 4. New patients; 5. Physical examination; 6. Tests or diagnostic studies; 7. Immunization schedule; 8. Health education; 9. Referrals 10. Some notes for interpreters and translatorsSpecialty clinics; 1. Specialty clinics; 2. Staff at specialty clinics; 3. Procedure at specialty clinics; 4. Some notes for interpreters and translators; Hospitals; 1. The isolation of the sick; 2. The biomedical approach; 3. The patient-oriented approach; 4. Hospital staff; 5. Nursing staff; 6. Medical staff; 7. Specialists; 8. Other hospital staff; 9. Other healthcare staff; 10. Hospital procedures; 11. Admissions; 11.1 Types - emergency and scheduled; 12. Admission process; 13. Most important rooms (from the patient's perspective) 14. Discharge15. Rehabilitation; 16. Health professionals; 17. Physical therapy; 18. Occupational therapy; 19. Some notes for interpreters and translators; 20. Spanish-English glossary; Emergency Departments or ERs; 1. Emergency Department staff; 2. Emergency Department areas; 3. Emergency Department admission; 4. Some common reasons for admission to ED; 4.1 Common medical problems; 4.2 Trauma; 4.3 Surgical problems; Informed consent; 1. Issues which might arise for interpreters during the informed consent process; Pre-operative and post-operative procedures 1. Pre- and post-operative procedures |
Record Nr. | UNINA-9910825622903321 |
Crezee Ineke
![]() |
||
Amsterdam, Netherlands : , : John Benjamins Publishing Company, , 2015 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = : Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) / / Ian Craig and Jairo Sánchez |
Autore | Craig Ian |
Pubbl/distr/stampa | Jamaica : , : University of the West Indies Press, , 2007 |
Descrizione fisica | 1 online resource (208 p.) |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
English language - Translating into Spanish Spanish language - Translating into English |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Contents; Acknowledgements / Agradecimientos; Abbreviations / Abreviaturas; How to Use This Manual and the Accompanying Web Site: Content and Structure; Cómo Utilizar Este Manual y su Página Web: Contenido y Estructura; Introduction: Translation in the Caribbean; Introducción: la traducción en el Caribe; Tourism; El Turismo; Commerce; El Comercio; Journalism; El Periodismo; The Creative Arts I: Literature; La Creación Artística I: La Literatura; The Creative Arts II: Film; La Creación Artística II: El Cine; Law; El Derecho; Environment; El Medio Ambiente; Glossary / Glosario
Appendix A: Questionnaire "Encarnación Mendoza's Christmas Eve" / Apéndice A: Cuestionario "La nochebuena de Encarnación Mendoza"Appendix B: Questionnaire " A World of Canes" / Apéndice B: Cuestionario "Un mundo de cañas"; Notes / Notas; Select Bibliography / Bibliografía Selecta |
Record Nr. | UNINA-9910458854403321 |
Craig Ian
![]() |
||
Jamaica : , : University of the West Indies Press, , 2007 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = : Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) / / Ian Craig and Jairo Sánchez |
Autore | Craig Ian |
Pubbl/distr/stampa | Jamaica : , : University of the West Indies Press, , 2007 |
Descrizione fisica | 1 online resource (208 p.) |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
English language - Translating into Spanish Spanish language - Translating into English |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Contents; Acknowledgements / Agradecimientos; Abbreviations / Abreviaturas; How to Use This Manual and the Accompanying Web Site: Content and Structure; Cómo Utilizar Este Manual y su Página Web: Contenido y Estructura; Introduction: Translation in the Caribbean; Introducción: la traducción en el Caribe; Tourism; El Turismo; Commerce; El Comercio; Journalism; El Periodismo; The Creative Arts I: Literature; La Creación Artística I: La Literatura; The Creative Arts II: Film; La Creación Artística II: El Cine; Law; El Derecho; Environment; El Medio Ambiente; Glossary / Glosario
Appendix A: Questionnaire "Encarnación Mendoza's Christmas Eve" / Apéndice A: Cuestionario "La nochebuena de Encarnación Mendoza"Appendix B: Questionnaire " A World of Canes" / Apéndice B: Cuestionario "Un mundo de cañas"; Notes / Notas; Select Bibliography / Bibliografía Selecta |
Record Nr. | UNINA-9910791573903321 |
Craig Ian
![]() |
||
Jamaica : , : University of the West Indies Press, , 2007 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = : Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) / / Ian Craig and Jairo Sánchez |
Autore | Craig Ian |
Pubbl/distr/stampa | Jamaica : , : University of the West Indies Press, , 2007 |
Descrizione fisica | 1 online resource (208 p.) |
Soggetto topico |
Translating and interpreting
English language - Translating into Spanish Spanish language - Translating into English |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Contents; Acknowledgements / Agradecimientos; Abbreviations / Abreviaturas; How to Use This Manual and the Accompanying Web Site: Content and Structure; Cómo Utilizar Este Manual y su Página Web: Contenido y Estructura; Introduction: Translation in the Caribbean; Introducción: la traducción en el Caribe; Tourism; El Turismo; Commerce; El Comercio; Journalism; El Periodismo; The Creative Arts I: Literature; La Creación Artística I: La Literatura; The Creative Arts II: Film; La Creación Artística II: El Cine; Law; El Derecho; Environment; El Medio Ambiente; Glossary / Glosario
Appendix A: Questionnaire "Encarnación Mendoza's Christmas Eve" / Apéndice A: Cuestionario "La nochebuena de Encarnación Mendoza"Appendix B: Questionnaire " A World of Canes" / Apéndice B: Cuestionario "Un mundo de cañas"; Notes / Notas; Select Bibliography / Bibliografía Selecta |
Record Nr. | UNINA-9910811033903321 |
Craig Ian
![]() |
||
Jamaica : , : University of the West Indies Press, , 2007 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|