Crossing barriers and bridging cultures [[electronic resource] ] : the challenges of multilingual translation for the European Union / / edited by Arturo Tosi |
Pubbl/distr/stampa | Clevedon, England ; ; Buffalo, N.Y., : Multilingual Matters, c2003 |
Descrizione fisica | 1 online resource (151 p.) |
Disciplina | 418/.02/094 |
Altri autori (Persone) | TosiArturo |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Europe
Multilingualism - Political aspects - Europe Languages in contact - Europe |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-280-82809-9
9786610828098 9781853596706 1-85359-670-1 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- The Contributors -- Introduction -- Chapter 1. The Translation Service in the European Parliament -- Chapter 2. Multilingualism and the Interpretation of Languages in Contact -- Chapter 3. The Use of Anglicisms in Contemporary French -- Chapter 4. Translation of EU Legal Texts -- Chapter 5. European Affairs: The Writer, the Translator and the Reader -- Chapter 6. The Contribution of Freelance Translators -- Chapter 7. Translation and Computerisation at the EU Parliament -- Chapter 8. Translating Transparency in the EU Commission -- Chapter 9. Helping the Journalist to Translate for the Reader -- Chapter 10. Linguistic Interpenetration or Cultural Contamination? -- Chapter 11. Equivalences or Divergences in Legal Translation? -- Chapter 12. Opaque or User-friendly Language? -- Chapter 13. Round Table on Multilingualism: Barrier or Bridge? -- Chapter 14. Conclusions -- Appendix: The European Community’s Language Charter -- Index of Names |
Record Nr. | UNINA-9910455673603321 |
Clevedon, England ; ; Buffalo, N.Y., : Multilingual Matters, c2003 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Crossing barriers and bridging cultures [[electronic resource] ] : the challenges of multilingual translation for the European Union / / edited by Arturo Tosi |
Pubbl/distr/stampa | Clevedon, England ; ; Buffalo, N.Y., : Multilingual Matters, c2003 |
Descrizione fisica | 1 online resource (151 p.) |
Disciplina | 418/.02/094 |
Altri autori (Persone) | TosiArturo |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Europe
Multilingualism - Political aspects - Europe Languages in contact - Europe |
ISBN |
1-280-82809-9
9786610828098 9781853596706 1-85359-670-1 |
Classificazione | ES 710 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- The Contributors -- Introduction -- Chapter 1. The Translation Service in the European Parliament -- Chapter 2. Multilingualism and the Interpretation of Languages in Contact -- Chapter 3. The Use of Anglicisms in Contemporary French -- Chapter 4. Translation of EU Legal Texts -- Chapter 5. European Affairs: The Writer, the Translator and the Reader -- Chapter 6. The Contribution of Freelance Translators -- Chapter 7. Translation and Computerisation at the EU Parliament -- Chapter 8. Translating Transparency in the EU Commission -- Chapter 9. Helping the Journalist to Translate for the Reader -- Chapter 10. Linguistic Interpenetration or Cultural Contamination? -- Chapter 11. Equivalences or Divergences in Legal Translation? -- Chapter 12. Opaque or User-friendly Language? -- Chapter 13. Round Table on Multilingualism: Barrier or Bridge? -- Chapter 14. Conclusions -- Appendix: The European Community’s Language Charter -- Index of Names |
Record Nr. | UNINA-9910780460503321 |
Clevedon, England ; ; Buffalo, N.Y., : Multilingual Matters, c2003 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Crossing barriers and bridging cultures : the challenges of multilingual translation for the European Union / / edited by Arturo Tosi |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Clevedon, England ; ; Buffalo, N.Y., : Multilingual Matters, c2003 |
Descrizione fisica | 1 online resource (151 p.) |
Disciplina | 418/.02/094 |
Altri autori (Persone) | TosiArturo |
Soggetto topico |
Translating and interpreting - Europe
Multilingualism - Political aspects - Europe Languages in contact - Europe |
ISBN |
1-280-82809-9
9786610828098 9781853596706 1-85359-670-1 |
Classificazione | ES 710 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- The Contributors -- Introduction -- Chapter 1. The Translation Service in the European Parliament -- Chapter 2. Multilingualism and the Interpretation of Languages in Contact -- Chapter 3. The Use of Anglicisms in Contemporary French -- Chapter 4. Translation of EU Legal Texts -- Chapter 5. European Affairs: The Writer, the Translator and the Reader -- Chapter 6. The Contribution of Freelance Translators -- Chapter 7. Translation and Computerisation at the EU Parliament -- Chapter 8. Translating Transparency in the EU Commission -- Chapter 9. Helping the Journalist to Translate for the Reader -- Chapter 10. Linguistic Interpenetration or Cultural Contamination? -- Chapter 11. Equivalences or Divergences in Legal Translation? -- Chapter 12. Opaque or User-friendly Language? -- Chapter 13. Round Table on Multilingualism: Barrier or Bridge? -- Chapter 14. Conclusions -- Appendix: The European Community’s Language Charter -- Index of Names |
Record Nr. | UNINA-9910824196303321 |
Clevedon, England ; ; Buffalo, N.Y., : Multilingual Matters, c2003 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|