The Oxford history of literary translation in English . Vol. 1 To 1550 / / edited by Roger Ellis |
Edizione | [First edition.] |
Pubbl/distr/stampa | Oxford : , : Oxford University Press, , 2023 |
Descrizione fisica | 1 online resource (496 pages) |
Disciplina |
418.02
820.9 |
Collana | Oxford scholarship online |
Soggetto topico |
Literature - Translations into English - History and criticism
Translating and interpreting - English-speaking countries |
ISBN |
1-383-03835-X
1-281-34168-1 9786611341688 1-4416-0717-X 0-19-152981-8 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Contents; General Editors' Foreword; List of Contributors; List of Abbreviations; Preface; 1. Contexts of Translation; 2. Theories of Translation; 3. The Translator; 4. The Developing Corpus of Literary Translation; 5. Subjects of Translation; 6. The Translators: Biographical Sketches; Index of Manuscripts; Index |
Altri titoli varianti |
To 1550
History of literary translation in English |
Record Nr. | UNINA-9910828907403321 |
Oxford : , : Oxford University Press, , 2023 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
The Oxford history of literary translation in English . Volume 1 To 1550 [[electronic resource] /] / edited by Roger Ellis ; general editors: Stuart Gillespie and David Hopkins |
Pubbl/distr/stampa | Oxford ; ; New York, : Oxford University Press, 2008 |
Descrizione fisica | 1 online resource (496 p.) |
Disciplina |
418.02
820.9 |
Altri autori (Persone) |
EllisRoger <1943 May 16->
GillespieStuart <1958-> HopkinsDavid <1948-> |
Soggetto topico |
Literature - Translations into English - History and criticism
Translating and interpreting - English-speaking countries |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-281-34168-1
9786611341688 1-4416-0717-X 0-19-152981-8 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Contents; General Editors' Foreword; List of Contributors; List of Abbreviations; Preface; 1. Contexts of Translation; 2. Theories of Translation; 3. The Translator; 4. The Developing Corpus of Literary Translation; 5. Subjects of Translation; 6. The Translators: Biographical Sketches; Index of Manuscripts; Index |
Record Nr. | UNINA-9910450933403321 |
Oxford ; ; New York, : Oxford University Press, 2008 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
The Oxford history of literary translation in English . Volume 1 To 1550 [[electronic resource] /] / edited by Roger Ellis ; general editors: Stuart Gillespie and David Hopkins |
Pubbl/distr/stampa | Oxford ; ; New York, : Oxford University Press, 2008 |
Descrizione fisica | 1 online resource (496 p.) |
Disciplina |
418.02
820.9 |
Altri autori (Persone) |
EllisRoger <1943 May 16->
GillespieStuart <1958-> HopkinsDavid <1948-> |
Soggetto topico |
Literature - Translations into English - History and criticism
Translating and interpreting - English-speaking countries |
ISBN |
1-383-03835-X
1-281-34168-1 9786611341688 1-4416-0717-X 0-19-152981-8 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Contents; General Editors' Foreword; List of Contributors; List of Abbreviations; Preface; 1. Contexts of Translation; 2. Theories of Translation; 3. The Translator; 4. The Developing Corpus of Literary Translation; 5. Subjects of Translation; 6. The Translators: Biographical Sketches; Index of Manuscripts; Index |
Record Nr. | UNINA-9910785081903321 |
Oxford ; ; New York, : Oxford University Press, 2008 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Renaissance cultural crossroads [[electronic resource] ] : translation, print and culture in Britain, 1473-1640 / / edited by S.K. Barker and Brenda M. Hosington |
Pubbl/distr/stampa | Leiden ; ; Boston, : Brill, 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (285 p.) |
Disciplina | 418/.020941 |
Altri autori (Persone) |
BarkerSara
HosingtonBrenda |
Collana |
Library of the written word
Library of the written word. The handpress world |
Soggetto topico |
Literature - Translations into English - History and criticism
Translating and interpreting - Great Britain - History - 16th century Translating and interpreting - Great Britain - History - 17th century Translating and interpreting - Great Britain - History - To 1500 Book industries and trade - Great Britain - History Translations - Publishing - Great Britain - History Early printed books - Great Britain Incunabula - Great Britain Language and culture - Great Britain - History Books and reading - Great Britain - History |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-299-10479-7
90-04-24203-1 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | The role of translations and translators in the production of English incunabula / Brenda M. Hosington -- Lydgate's Fall of princes : translation, re-translation and history / A.S.G. Edwards -- Reading Juan de Flores's Grisel y Mirabella in early modern England / Joyce Boro -- Learning style from the Spaniards in sixteenth-century England / Barry Taylor -- Print, paratext, and a seventeenth century sammelband : Boccaccio's Ninfale Fiesolano in English translation / Guyda Armstrong -- Versifying philosophy : Thomas Blundeville's Plutarch / Robert Cummings -- War, what is it good for? : sixteenth-century english translations of the -- Classics / Fred Schurink -- Cato in England : translating Latin sayings for moral and linguistic instruction / Demmy Verbeke -- John Hester's translations of Leonardo Fioravanti : the literary career of a London distiller / Isabelle Pantin -- 'For the common good and for the national interest' : paratexts in English translations of navigational works / Susanna De Schepper -- Henry Hexham (c.1585-1650), English soldier, author, translator, lexicographer, and cultural mediator in the Low Countries / Paul Hoftijzer -- 'Newes lately come' : European news books in English translation / S.K. Barker. |
Record Nr. | UNINA-9910462825703321 |
Leiden ; ; Boston, : Brill, 2013 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Renaissance cultural crossroads [[electronic resource] ] : translation, print and culture in Britain, 1473-1640 / / edited by S.K. Barker and Brenda M. Hosington |
Pubbl/distr/stampa | Leiden ; ; Boston, : Brill, 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (285 p.) |
Disciplina | 418/.020941 |
Altri autori (Persone) |
BarkerSara
HosingtonBrenda |
Collana |
Library of the written word
Library of the written word. The handpress world |
Soggetto topico |
Literature - Translations into English - History and criticism
Translating and interpreting - Great Britain - History - 16th century Translating and interpreting - Great Britain - History - 17th century Translating and interpreting - Great Britain - History - To 1500 Book industries and trade - Great Britain - History Translations - Publishing - Great Britain - History Early printed books - Great Britain Incunabula - Great Britain Language and culture - Great Britain - History Books and reading - Great Britain - History |
ISBN |
1-299-10479-7
90-04-24203-1 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | The role of translations and translators in the production of English incunabula / Brenda M. Hosington -- Lydgate's Fall of princes : translation, re-translation and history / A.S.G. Edwards -- Reading Juan de Flores's Grisel y Mirabella in early modern England / Joyce Boro -- Learning style from the Spaniards in sixteenth-century England / Barry Taylor -- Print, paratext, and a seventeenth century sammelband : Boccaccio's Ninfale Fiesolano in English translation / Guyda Armstrong -- Versifying philosophy : Thomas Blundeville's Plutarch / Robert Cummings -- War, what is it good for? : sixteenth-century english translations of the -- Classics / Fred Schurink -- Cato in England : translating Latin sayings for moral and linguistic instruction / Demmy Verbeke -- John Hester's translations of Leonardo Fioravanti : the literary career of a London distiller / Isabelle Pantin -- 'For the common good and for the national interest' : paratexts in English translations of navigational works / Susanna De Schepper -- Henry Hexham (c.1585-1650), English soldier, author, translator, lexicographer, and cultural mediator in the Low Countries / Paul Hoftijzer -- 'Newes lately come' : European news books in English translation / S.K. Barker. |
Record Nr. | UNINA-9910786133603321 |
Leiden ; ; Boston, : Brill, 2013 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Renaissance cultural crossroads [[electronic resource] ] : translation, print and culture in Britain, 1473-1640 / / edited by S.K. Barker and Brenda M. Hosington |
Pubbl/distr/stampa | Leiden ; ; Boston, : Brill, 2013 |
Descrizione fisica | 1 online resource (285 p.) |
Disciplina | 418/.020941 |
Altri autori (Persone) |
BarkerSara
HosingtonBrenda |
Collana |
Library of the written word
Library of the written word. The handpress world |
Soggetto topico |
Literature - Translations into English - History and criticism
Translating and interpreting - Great Britain - History - 16th century Translating and interpreting - Great Britain - History - 17th century Translating and interpreting - Great Britain - History - To 1500 Book industries and trade - Great Britain - History Translations - Publishing - Great Britain - History Early printed books - Great Britain Incunabula - Great Britain Language and culture - Great Britain - History Books and reading - Great Britain - History |
ISBN |
1-299-10479-7
90-04-24203-1 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | The role of translations and translators in the production of English incunabula / Brenda M. Hosington -- Lydgate's Fall of princes : translation, re-translation and history / A.S.G. Edwards -- Reading Juan de Flores's Grisel y Mirabella in early modern England / Joyce Boro -- Learning style from the Spaniards in sixteenth-century England / Barry Taylor -- Print, paratext, and a seventeenth century sammelband : Boccaccio's Ninfale Fiesolano in English translation / Guyda Armstrong -- Versifying philosophy : Thomas Blundeville's Plutarch / Robert Cummings -- War, what is it good for? : sixteenth-century english translations of the -- Classics / Fred Schurink -- Cato in England : translating Latin sayings for moral and linguistic instruction / Demmy Verbeke -- John Hester's translations of Leonardo Fioravanti : the literary career of a London distiller / Isabelle Pantin -- 'For the common good and for the national interest' : paratexts in English translations of navigational works / Susanna De Schepper -- Henry Hexham (c.1585-1650), English soldier, author, translator, lexicographer, and cultural mediator in the Low Countries / Paul Hoftijzer -- 'Newes lately come' : European news books in English translation / S.K. Barker. |
Record Nr. | UNINA-9910813968903321 |
Leiden ; ; Boston, : Brill, 2013 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Translation and nation [[electronic resource] ] : towards a cultural politics of Englishness / / edited by Roger Ellis and Liz Oakley-Brown |
Pubbl/distr/stampa | Clevedon, England ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2001 |
Descrizione fisica | vi, 225 p |
Disciplina | 820.9 |
Altri autori (Persone) |
EllisRoger <1943 May 16->
Oakley-BrownLiz |
Collana | Topics in translation |
Soggetto topico |
English literature - Foreign influences
Literature - Translations into English - History and criticism Translating and interpreting - England - History National characteristics, English, in literature Language and culture - England - History Nationalism - England - History Nationalism in literature |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-280-82790-4
9786610827909 9781853597057 1-85359-705-8 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- About the Contributors -- Introduction -- Chapter 1. Figures of English Translation, 1382–1407 -- Chapter 2. Translating the Subject: Ovid’s Metamorphoses in England, 1560–7 -- Chapter 3. Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution -- Chapter 4. Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel -- Chapter 5. ‘All the Others Translate’: W.H. Auden’s Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture -- Bibliography and Abbreviations -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910455689003321 |
Clevedon, England ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2001 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Translation and nation [[electronic resource] ] : towards a cultural politics of Englishness / / edited by Roger Ellis and Liz Oakley-Brown |
Pubbl/distr/stampa | Clevedon, England ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2001 |
Descrizione fisica | vi, 225 p |
Disciplina | 820.9 |
Altri autori (Persone) |
EllisRoger <1943 May 16->
Oakley-BrownLiz |
Collana | Topics in translation |
Soggetto topico |
English literature - Foreign influences
Literature - Translations into English - History and criticism Translating and interpreting - England - History National characteristics, English, in literature Language and culture - England - History Nationalism - England - History Nationalism in literature |
Soggetto non controllato |
cultural translation
historical translation political translation subjectivity translation and nation translation studies vernacular translation |
ISBN |
1-280-82790-4
9786610827909 9781853597057 1-85359-705-8 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- About the Contributors -- Introduction -- Chapter 1. Figures of English Translation, 1382–1407 -- Chapter 2. Translating the Subject: Ovid’s Metamorphoses in England, 1560–7 -- Chapter 3. Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution -- Chapter 4. Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel -- Chapter 5. ‘All the Others Translate’: W.H. Auden’s Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture -- Bibliography and Abbreviations -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910780459703321 |
Clevedon, England ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2001 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Translation and nation : towards a cultural politics of Englishness / / edited by Roger Ellis and Liz Oakley-Brown |
Edizione | [1st ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Clevedon, England ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2001 |
Descrizione fisica | vi, 225 p |
Disciplina | 820.9 |
Altri autori (Persone) |
EllisRoger <1943 May 16->
Oakley-BrownLiz |
Collana | Topics in translation |
Soggetto topico |
English literature - Foreign influences
Literature - Translations into English - History and criticism Translating and interpreting - England - History National characteristics, English, in literature Language and culture - England - History Nationalism - England - History Nationalism in literature |
Soggetto non controllato |
cultural translation
historical translation political translation subjectivity translation and nation translation studies vernacular translation |
ISBN |
1-280-82790-4
9786610827909 9781853597057 1-85359-705-8 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Front matter -- Contents -- About the Contributors -- Introduction -- Chapter 1. Figures of English Translation, 1382–1407 -- Chapter 2. Translating the Subject: Ovid’s Metamorphoses in England, 1560–7 -- Chapter 3. Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution -- Chapter 4. Hooked on Classics: Discourses of Allusion in the Mid-Victorian Novel -- Chapter 5. ‘All the Others Translate’: W.H. Auden’s Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture -- Bibliography and Abbreviations -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910810523203321 |
Clevedon, England ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2001 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|