top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Changing the Terms : Translating in the Postcolonial Era / / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre
Changing the Terms : Translating in the Postcolonial Era / / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre
Autore Sherry Simon
Pubbl/distr/stampa Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press, 2000
Descrizione fisica 1 online resource (272 pages)
Disciplina 303.48
Collana Perspectives on translation
Soggetto topico Postcolonialisme
Acculturation
Langage et culture
Litterature et societe
Traduction - Aspect social
Postcolonialism
Language and culture
Literature and society
Translating and interpreting - Social aspects
Soggetto non controllato literature
linguistics
culture
translation
postcolonialism
ISBN 0-7766-2712-0
0-7766-1560-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART 1: (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION; CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism; CHAPTER 2 ""Colonization,"" Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China; CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa; CHAPTER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective; CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation; CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature; CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation
CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial FictionPART II: SCENES OF NEGOTIATION; CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity; CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature; CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada; CHAPTER 12 The Changing Face of Translation of Indian Literature; CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation
CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the ColonizerCHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity
Record Nr. UNINA-9910138894303321
Sherry Simon  
Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press, 2000
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Language and intercultural communication
Language and intercultural communication
Pubbl/distr/stampa Clevedon, : Multilingual matters
Descrizione fisica online resource
Disciplina 306.44
Soggetto topico Language and culture
Intercultural communication
Langage et culture
Soggetto genere / forma Periodicals.
Soggetto non controllato Intercultural communication
ISSN 1747-759X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Periodico
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNISA-996214974703316
Clevedon, : Multilingual matters
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
Language and intercultural communication
Language and intercultural communication
Pubbl/distr/stampa Clevedon, : Multilingual matters
Descrizione fisica online resource
Disciplina 306.44
Soggetto topico Language and culture
Intercultural communication
Langage et culture
Soggetto genere / forma Periodicals.
Soggetto non controllato Intercultural communication
ISSN 1747-759X
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Periodico
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910263942503321
Clevedon, : Multilingual matters
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui