D'Annunzio musicus ed altri saggi con appendice leopardiana / / Raffaele Pellecchia |
Autore | Pellecchia Raffaele |
Pubbl/distr/stampa | S. Sciascia |
Soggetto topico |
Italian literature - 20th century - History and criticism
Italian literature - 19th century - History and criticism Italian language - Style |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ita |
Record Nr. | UNINA-9910418152403321 |
Pellecchia Raffaele | ||
S. Sciascia | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Stili provvisori : la lingua nella narrativa italiana d'oggi (2005-09) / Maurizio Dardano |
Autore | Dardano, Maurizio |
Edizione | [1a ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Roma : Carocci, 2010 |
Descrizione fisica | 207 p. ; 22 cm. |
Collana | Frecce ; 93 |
Soggetto topico |
Italian fiction - History and criticism
Italian language - Style |
ISBN | 9788843054015 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | ita |
Record Nr. | UNISALENTO-991001021029707536 |
Dardano, Maurizio | ||
Roma : Carocci, 2010 | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. del Salento | ||
|
Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English / / edited by Daniela Caselli and Daniela La Penna |
Pubbl/distr/stampa | London ; ; New York : , : Continuum, , [2008] |
Descrizione fisica | 1 online resource (248 p.) |
Disciplina | 821.009 |
Collana | Continuum literary studies series |
Soggetto topico |
English poetry - Translations into Italian - History and criticism
Italian poetry - History and criticism American poetry - Translations into Italian - History and criticism Translating and interpreting Language and culture English language - Style Italian language - Style |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN | 1-4411-2936-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Cover; Contents; Contributors; Acknowledgements; 1 Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation; Section I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions; 2 An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian; 3 Translation and the European Tradition: The Italian 'Third Generation'; 4 Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992); Section II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies
5 Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno6 Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets; 7 Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry; Section III: Translation, Identity and Authority; 8 Arsenio's Alchemy: Notes on Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams; 9 Going after 'La Bufera': Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale; 10 Translating Larkin; 11 Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's 'The Return'; Section IV: Theories of Translation: Ethics and Genre 12 Translation and the Question of Poetry: Jacques Derrida's Che cos'é la poesia?13 From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with the Play of Language; Notes; Bibliography; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; J; K; L; M; N; O; P; Q; R; S; T; U; V; W; X; Y; Z |
Record Nr. | UNINA-9910155210003321 |
London ; ; New York : , : Continuum, , [2008] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English / / edited by Daniela Caselli and Daniela La Penna |
Pubbl/distr/stampa | London ; ; New York : , : Continuum, , [2008] |
Descrizione fisica | 1 online resource (248 p.) |
Disciplina | 821.009 |
Collana | Continuum literary studies series |
Soggetto topico |
English poetry - Translations into Italian - History and criticism
Italian poetry - History and criticism American poetry - Translations into Italian - History and criticism Translating and interpreting Language and culture English language - Style Italian language - Style |
ISBN | 1-4411-2936-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Cover; Contents; Contributors; Acknowledgements; 1 Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation; Section I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions; 2 An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian; 3 Translation and the European Tradition: The Italian 'Third Generation'; 4 Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992); Section II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies
5 Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno6 Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets; 7 Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry; Section III: Translation, Identity and Authority; 8 Arsenio's Alchemy: Notes on Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams; 9 Going after 'La Bufera': Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale; 10 Translating Larkin; 11 Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's 'The Return'; Section IV: Theories of Translation: Ethics and Genre 12 Translation and the Question of Poetry: Jacques Derrida's Che cos'é la poesia?13 From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with the Play of Language; Notes; Bibliography; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; J; K; L; M; N; O; P; Q; R; S; T; U; V; W; X; Y; Z |
Record Nr. | UNINA-9910786909703321 |
London ; ; New York : , : Continuum, , [2008] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Twentieth-century poetic translation : literary cultures in Italian and English / / edited by Daniela Caselli and Daniela La Penna |
Pubbl/distr/stampa | London ; ; New York : , : Continuum, , [2008] |
Descrizione fisica | 1 online resource (248 p.) |
Disciplina | 821.009 |
Collana | Continuum literary studies series |
Soggetto topico |
English poetry - Translations into Italian - History and criticism
Italian poetry - History and criticism American poetry - Translations into Italian - History and criticism Translating and interpreting Language and culture English language - Style Italian language - Style |
ISBN | 1-4411-2936-7 |
Formato | Materiale a stampa |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto |
Cover; Contents; Contributors; Acknowledgements; 1 Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation; Section I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions; 2 An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian; 3 Translation and the European Tradition: The Italian 'Third Generation'; 4 Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992); Section II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies
5 Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno6 Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets; 7 Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry; Section III: Translation, Identity and Authority; 8 Arsenio's Alchemy: Notes on Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams; 9 Going after 'La Bufera': Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale; 10 Translating Larkin; 11 Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's 'The Return'; Section IV: Theories of Translation: Ethics and Genre 12 Translation and the Question of Poetry: Jacques Derrida's Che cos'é la poesia?13 From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with the Play of Language; Notes; Bibliography; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; J; K; L; M; N; O; P; Q; R; S; T; U; V; W; X; Y; Z |
Record Nr. | UNINA-9910811720003321 |
London ; ; New York : , : Continuum, , [2008] | ||
Materiale a stampa | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|