top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
[Fragment of unidentified French grammar] [[electronic resource]]
[Fragment of unidentified French grammar] [[electronic resource]]
Pubbl/distr/stampa [S.l., : s.n., 15--?]
Descrizione fisica [4] p
Soggetto topico French language - Grammar
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione fre
Record Nr. UNISA-996393933603316
[S.l., : s.n., 15--?]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
Abrégé des règles de grammaire et d'orthographe (ARGO) / Jacqueline Bosse-Andrieu
Abrégé des règles de grammaire et d'orthographe (ARGO) / Jacqueline Bosse-Andrieu
Autore Bosse-Andrieu J (Jacqueline), <1940->
Pubbl/distr/stampa Sainte-Foy (Quebec) : , : Presses de l'Universite du Quebec, , 1995
Descrizione fisica 1 online resource (112 p.)
Disciplina 448.2
Soggetto topico French language - Orthography and spelling
French language - Grammar
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 2-7605-2119-2
1-4416-1020-0
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione fre
Record Nr. UNINA-9910524648203321
Bosse-Andrieu J (Jacqueline), <1940->  
Sainte-Foy (Quebec) : , : Presses de l'Universite du Quebec, , 1995
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Aprende y mejora rápidamente tu francés / / Cécile Guérin ; translated by Ariadna Martín Sirarols
Aprende y mejora rápidamente tu francés / / Cécile Guérin ; translated by Ariadna Martín Sirarols
Autore Guérin Cécile
Pubbl/distr/stampa [Place of publication not identified] : , : De Vecchi, , [2020]
Descrizione fisica 1 online resource (279 pages)
Disciplina 448.2421
Soggetto topico French language - Grammar
French language - Spanish
French language
ISBN 1-64699-898-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione spa
Nota di contenuto Intro -- INTRODUCCIÓN -- NORMAS ADOPTADAS PARA LA TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA -- PRIMERA PARTE UNIDADES DIDÁCTICAS -- UNIDAD 1 EN EL HOTEL. ¿CÓMO SE LLAMA? A L'HÔTEL. QUEL EST VOTRE NOM? -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres personales de sujeto -- El presente de indicativo de avoir («haber») -- El presente de indicativo de être («ser») -- El presente de indicativo de los verbos regulares en -er -- Los adjetivos posesivos -- El pronombre interrogativo quel -- La forma interrogativa est-ce que? -- ♦ Resumen -- UNIDAD 2 EL DESAYUNO LE PETIT DÉJEUNER -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los artículos determinados -- Los artículos indeterminados -- Il y a («hay») -- Las formas interrogativas qu'est-ce que?, qu'est-ce qui?, que? -- El presente de indicativo de prendre («tomar») -- El presente de indicativo de vouloir («querer») -- El condicional presente de vouloir («querer») -- La forma negativa -- Los artículos partitivos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 3 CONCERTAR UNA CITA POR TELÉFONO PRENDRE UN RENDEZ-VOUS PAR TÉLÉPHONE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Il faut + infinitivo («es preciso», «hace falta») -- El presente de indicativo de aller («ir») -- El presente de indicativo de venir («venir») -- La formación del pretérito perfecto de indicativo -- La forma interrogativa (entonación e inversión) -- Los adverbios interrogativos où («dónde») y quand («cuándo») -- ♦ Resumen -- Expresiones más comunes -- Vocabulario básico -- Cuestiones gramaticales -- UNIDAD 4 EL TAXI LE TAXI -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los adjetivos demostrativos -- Las construcciones à y de + artículo determinado -- Ce e il, sujetos del verbo être (+ adjetivo) -- El adverbio interrogativo d'où («de dónde») -- El presente de indicativo de devoir («deber») -- La expresión valoir mieux («ser mejor») -- El que restrictivo.
La formación del femenino de los sustantivos y de los adjetivos calificativos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 5 UNA CITA DE NEGOCIOS UN RENDEZ-VOUS D'AFFAIRES -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La formación del futuro simple de indicativo -- Algunos verbos irregulares -- Croire que («creer que») y penser que («pensar que») + indicativo -- La preposición chez -- El plural de los sustantivos y de los adjetivos calificativos -- Los adjetivos calificativos beau, nouveau y vieux -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ Pourquoi? («¿por qué?») y parce que («porque») -- ♦ Qui?, qui est-ce qui?, qui est-ce que? («¿quién?») -- ♦ Nombres de países -- ♦ Adjetivos gentilicios -- ♦ La forma negativa -- ♦ La posición de los adjetivos calificativos -- ♦ Expresiones y frases hechas -- ♦ Expresiones coloquiales -- UNIDAD 6 EN EL RESTAURANTE AU RESTAURANT -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- El verbo boire («beber») -- El verbo manger («comer») -- Los adverbios de cantidad beaucoup («mucho») y très («muy») -- Los pronombres personales de complemento directo -- Los pronombres personales de complemento indirecto -- Quel en las frases exclamativas -- ♦ Resumen -- UNIDAD 7 RECABAR INFORMACIÓN PARA UN VIAJE LE TRAIN, LE TGV, L'AVION, LA VOITURE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los días de la semana -- Los meses del año -- La fecha -- La hora -- Expresiones y frases hechas -- Algunos verbos irregulares -- Futuro simple de venir y aller -- ♦ Resumen -- UNIDAD 8 ¿EN CHEQUE O EN EFECTIVO? CHÈQUES OU ESPÈCES? -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- El condicional presente de pouvoir («poder») -- El adverbio de cantidad combien de («cuánto») -- Avoir besoin de, il (me) faut («tener necesidad de», «deber») -- La formación del imperativo -- ♦ Resumen -- UNIDAD 9 LOS TRANSPORTES PÚBLICOS LOCALES LES TRANSPORTS PUBLICS (MÉTRO, BUS) -- ♦ Diálogo.
♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Uso de sí (adverbio de afirmación) -- Los adverbios de modo acabados en -ment -- El pronombre indefinido on («se») -- Los pronombres personales de complemento precedidos de preposición -- Traducción de también -- ♦ Resumen -- UNIDAD 10 UN CAMBIO DE PLANES UN CHANGEMENT DE PROGRAMME -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La formación del pretérito imperfecto de indicativo -- Être en train de + infinitivo (estar + gerundio) -- Los pronombres personales de complemento y los verbos pouvoir, vouloir y devoir -- Algunos verbos en particular -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ Los números cardinales y las cuatro operaciones aritméticas -- ♦ Los números ordinales -- ♦ El pronombre interrogativo lequel -- ♦ Las preposiciones à y de -- UNIDAD 11 EL TIEMPO LIBRE LE TEMPS LIBRE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres personales tónicos -- Algunos verbos en particular -- La conjunción temporal quand -- Los adverbios de cantidad seguidos de sustantivos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 12 PARÍS PARIS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La formación del condicional presente -- Algunos adjetivos indefinidos -- La preposición à + infinitivo -- El adverbio peut-être («quizá») -- La conjunción comme («como») -- ♦ Resumen -- UNIDAD 13 EN CORREOS POSTE ET TÉLÉCOMUNICATIONS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres demostrativos cela, ceci, ça -- El verbo envoyer («enviar», «mandar») -- La formación del presente de subjuntivo -- La construcción il faut + que + subjuntivo -- Traducciones de tampoco y ni siquiera -- ♦ Resumen -- UNIDAD 14 EN CASO DE URGENCIA EN CAS D'URGENCE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Venir de + infinitivo -- El adjetivo indefinido aucun («ningún») -- Uso de la preposición à -- Uso del verbo arriver («suceder»).
Oraciones introducidas por au cas où («en caso de que») -- ♦ Resumen -- UNIDAD 15 UNA SEGUNDA CITA DE NEGOCIOS UN DEUXIÈME RENDEZ-VOUS D'AFFAIRES -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Oraciones condicionales introducidas por si -- Uso del subjuntivo -- Los pronombres relativos qui, que, dont -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ El pronombre relativo quoi -- ♦ Ce ante pronombres relativos -- ♦ El presente de subjuntivo de algunos verbos irregulares -- ♦ Los pronombres personales de complemento -- ♦ Las preposiciones entre y parmi («entre») -- UNIDAD 16 ¿QUIERE CENAR CONMIGO? VOULEZ-VOUS DÎNER AVEC MOI? -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres adverbiales y, en -- Casos en que debe usarse el indicativo -- ♦ Resumen -- UNIDAD 17 DE COMPRAS DANS LES GRANDS MAGASINS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres demostrativos -- Los comparativos de superioridad, igualdad e inferioridad -- El superlativo -- ♦ Resumen -- UNIDAD 18 EN COCHE EN VOITURE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los verbos pronominales -- El verbo se taire («callarse») -- La formación del gerundio -- El futuro inmediato: aller + infinitivo («ir a») -- ♦ Resumen -- UNIDAD 19 UN FIN DE SEMANA EN EL CAMPO UN WEEK-END À LA CAMPAGNE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Verbos impersonales referidos al tiempo atmosférico -- La forma negativa: ni... ni («ni... ni») -- Oraciones temporales: la conjunción quand («cuando») -- Frases exclamativas -- ♦ Resumen -- UNIDAD 20 LA HORA DE LA COMIDA L'HEURE DU DÉJEUNER -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Frases causales: la conjunción parce que («porque») -- Los pronombres relativos precedidos de preposición -- El relativo où («donde») -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ El imperativo de los verbos pronominales.
♦ La concordancia del participio pasado con los verbos pronominales -- ♦ El gerundio -- ♦ Las preposiciones sur («sobre») y sous («bajo») -- ♦ Los adverbios de lugar dessus («encima») dessous («debajo») -- UNIDAD 21 EN CASA DE UNOS AMIGOS CHEZ LES AMIS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Oraciones temporales introducidas por preposiciones -- Algunos pronombres indefinidos: aucun, personne («ningún»), rien («nada») -- Los pronombres posesivos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 22 ESPECTÁCULOS AU SPECTACLE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La conjunción soit... soit («ya sea... ya sea», «o... o...») -- El adjetivo y el pronombre même («mismo») -- Comparativo de superioridad, igualdad e inferioridad -- ♦ Resumen -- UNIDAD 23 EN LA FARMACIA CHEZ LE PHARMACIEN -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Las oraciones finales -- El discurso indirecto -- ♦ Resumen -- UNIDAD 24 MUSEOS Y EXPOSICIONES LES MUSÉES ET LES EXPOSITIONS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- C'est un/une + sustantivo + que de + infinitivo -- La forma pasiva -- ♦ Resumen -- UNIDAD 25 EN EL AEROPUERTO À L'AÉROPORT -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Las oraciones consecutivas -- Las oraciones concesivas -- El pronombre interrogativo quoi («qué») -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ La construcción c'est... qui/que -- ♦ Ce e il, sujetos de être -- ♦ La construcción verbo + infinitivo -- ♦ Las preposiciones depuis, jusqu'à, pour, par, dans, en, avec -- ♦ El participio pasado -- SEGUNDA PARTE DICCIONARIO -- DICCIONARIO ESPAÑOL-FRANCÉS -- DICCIONARIO FRANCÉS-ESPAÑOL -- NOTAS.
Record Nr. UNINA-9910794593403321
Guérin Cécile  
[Place of publication not identified] : , : De Vecchi, , [2020]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Aprende y mejora rápidamente tu francés / / Cécile Guérin ; translated by Ariadna Martín Sirarols
Aprende y mejora rápidamente tu francés / / Cécile Guérin ; translated by Ariadna Martín Sirarols
Autore Guérin Cécile
Pubbl/distr/stampa [Place of publication not identified] : , : De Vecchi, , [2020]
Descrizione fisica 1 online resource (279 pages)
Disciplina 448.2421
Soggetto topico French language - Grammar
French language - Spanish
French language
ISBN 1-64699-898-7
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione spa
Nota di contenuto Intro -- INTRODUCCIÓN -- NORMAS ADOPTADAS PARA LA TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA -- PRIMERA PARTE UNIDADES DIDÁCTICAS -- UNIDAD 1 EN EL HOTEL. ¿CÓMO SE LLAMA? A L'HÔTEL. QUEL EST VOTRE NOM? -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres personales de sujeto -- El presente de indicativo de avoir («haber») -- El presente de indicativo de être («ser») -- El presente de indicativo de los verbos regulares en -er -- Los adjetivos posesivos -- El pronombre interrogativo quel -- La forma interrogativa est-ce que? -- ♦ Resumen -- UNIDAD 2 EL DESAYUNO LE PETIT DÉJEUNER -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los artículos determinados -- Los artículos indeterminados -- Il y a («hay») -- Las formas interrogativas qu'est-ce que?, qu'est-ce qui?, que? -- El presente de indicativo de prendre («tomar») -- El presente de indicativo de vouloir («querer») -- El condicional presente de vouloir («querer») -- La forma negativa -- Los artículos partitivos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 3 CONCERTAR UNA CITA POR TELÉFONO PRENDRE UN RENDEZ-VOUS PAR TÉLÉPHONE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Il faut + infinitivo («es preciso», «hace falta») -- El presente de indicativo de aller («ir») -- El presente de indicativo de venir («venir») -- La formación del pretérito perfecto de indicativo -- La forma interrogativa (entonación e inversión) -- Los adverbios interrogativos où («dónde») y quand («cuándo») -- ♦ Resumen -- Expresiones más comunes -- Vocabulario básico -- Cuestiones gramaticales -- UNIDAD 4 EL TAXI LE TAXI -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los adjetivos demostrativos -- Las construcciones à y de + artículo determinado -- Ce e il, sujetos del verbo être (+ adjetivo) -- El adverbio interrogativo d'où («de dónde») -- El presente de indicativo de devoir («deber») -- La expresión valoir mieux («ser mejor») -- El que restrictivo.
La formación del femenino de los sustantivos y de los adjetivos calificativos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 5 UNA CITA DE NEGOCIOS UN RENDEZ-VOUS D'AFFAIRES -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La formación del futuro simple de indicativo -- Algunos verbos irregulares -- Croire que («creer que») y penser que («pensar que») + indicativo -- La preposición chez -- El plural de los sustantivos y de los adjetivos calificativos -- Los adjetivos calificativos beau, nouveau y vieux -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ Pourquoi? («¿por qué?») y parce que («porque») -- ♦ Qui?, qui est-ce qui?, qui est-ce que? («¿quién?») -- ♦ Nombres de países -- ♦ Adjetivos gentilicios -- ♦ La forma negativa -- ♦ La posición de los adjetivos calificativos -- ♦ Expresiones y frases hechas -- ♦ Expresiones coloquiales -- UNIDAD 6 EN EL RESTAURANTE AU RESTAURANT -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- El verbo boire («beber») -- El verbo manger («comer») -- Los adverbios de cantidad beaucoup («mucho») y très («muy») -- Los pronombres personales de complemento directo -- Los pronombres personales de complemento indirecto -- Quel en las frases exclamativas -- ♦ Resumen -- UNIDAD 7 RECABAR INFORMACIÓN PARA UN VIAJE LE TRAIN, LE TGV, L'AVION, LA VOITURE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los días de la semana -- Los meses del año -- La fecha -- La hora -- Expresiones y frases hechas -- Algunos verbos irregulares -- Futuro simple de venir y aller -- ♦ Resumen -- UNIDAD 8 ¿EN CHEQUE O EN EFECTIVO? CHÈQUES OU ESPÈCES? -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- El condicional presente de pouvoir («poder») -- El adverbio de cantidad combien de («cuánto») -- Avoir besoin de, il (me) faut («tener necesidad de», «deber») -- La formación del imperativo -- ♦ Resumen -- UNIDAD 9 LOS TRANSPORTES PÚBLICOS LOCALES LES TRANSPORTS PUBLICS (MÉTRO, BUS) -- ♦ Diálogo.
♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Uso de sí (adverbio de afirmación) -- Los adverbios de modo acabados en -ment -- El pronombre indefinido on («se») -- Los pronombres personales de complemento precedidos de preposición -- Traducción de también -- ♦ Resumen -- UNIDAD 10 UN CAMBIO DE PLANES UN CHANGEMENT DE PROGRAMME -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La formación del pretérito imperfecto de indicativo -- Être en train de + infinitivo (estar + gerundio) -- Los pronombres personales de complemento y los verbos pouvoir, vouloir y devoir -- Algunos verbos en particular -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ Los números cardinales y las cuatro operaciones aritméticas -- ♦ Los números ordinales -- ♦ El pronombre interrogativo lequel -- ♦ Las preposiciones à y de -- UNIDAD 11 EL TIEMPO LIBRE LE TEMPS LIBRE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres personales tónicos -- Algunos verbos en particular -- La conjunción temporal quand -- Los adverbios de cantidad seguidos de sustantivos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 12 PARÍS PARIS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La formación del condicional presente -- Algunos adjetivos indefinidos -- La preposición à + infinitivo -- El adverbio peut-être («quizá») -- La conjunción comme («como») -- ♦ Resumen -- UNIDAD 13 EN CORREOS POSTE ET TÉLÉCOMUNICATIONS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres demostrativos cela, ceci, ça -- El verbo envoyer («enviar», «mandar») -- La formación del presente de subjuntivo -- La construcción il faut + que + subjuntivo -- Traducciones de tampoco y ni siquiera -- ♦ Resumen -- UNIDAD 14 EN CASO DE URGENCIA EN CAS D'URGENCE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Venir de + infinitivo -- El adjetivo indefinido aucun («ningún») -- Uso de la preposición à -- Uso del verbo arriver («suceder»).
Oraciones introducidas por au cas où («en caso de que») -- ♦ Resumen -- UNIDAD 15 UNA SEGUNDA CITA DE NEGOCIOS UN DEUXIÈME RENDEZ-VOUS D'AFFAIRES -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Oraciones condicionales introducidas por si -- Uso del subjuntivo -- Los pronombres relativos qui, que, dont -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ El pronombre relativo quoi -- ♦ Ce ante pronombres relativos -- ♦ El presente de subjuntivo de algunos verbos irregulares -- ♦ Los pronombres personales de complemento -- ♦ Las preposiciones entre y parmi («entre») -- UNIDAD 16 ¿QUIERE CENAR CONMIGO? VOULEZ-VOUS DÎNER AVEC MOI? -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres adverbiales y, en -- Casos en que debe usarse el indicativo -- ♦ Resumen -- UNIDAD 17 DE COMPRAS DANS LES GRANDS MAGASINS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los pronombres demostrativos -- Los comparativos de superioridad, igualdad e inferioridad -- El superlativo -- ♦ Resumen -- UNIDAD 18 EN COCHE EN VOITURE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Los verbos pronominales -- El verbo se taire («callarse») -- La formación del gerundio -- El futuro inmediato: aller + infinitivo («ir a») -- ♦ Resumen -- UNIDAD 19 UN FIN DE SEMANA EN EL CAMPO UN WEEK-END À LA CAMPAGNE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Verbos impersonales referidos al tiempo atmosférico -- La forma negativa: ni... ni («ni... ni») -- Oraciones temporales: la conjunción quand («cuando») -- Frases exclamativas -- ♦ Resumen -- UNIDAD 20 LA HORA DE LA COMIDA L'HEURE DU DÉJEUNER -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Frases causales: la conjunción parce que («porque») -- Los pronombres relativos precedidos de preposición -- El relativo où («donde») -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ El imperativo de los verbos pronominales.
♦ La concordancia del participio pasado con los verbos pronominales -- ♦ El gerundio -- ♦ Las preposiciones sur («sobre») y sous («bajo») -- ♦ Los adverbios de lugar dessus («encima») dessous («debajo») -- UNIDAD 21 EN CASA DE UNOS AMIGOS CHEZ LES AMIS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Oraciones temporales introducidas por preposiciones -- Algunos pronombres indefinidos: aucun, personne («ningún»), rien («nada») -- Los pronombres posesivos -- ♦ Resumen -- UNIDAD 22 ESPECTÁCULOS AU SPECTACLE -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- La conjunción soit... soit («ya sea... ya sea», «o... o...») -- El adjetivo y el pronombre même («mismo») -- Comparativo de superioridad, igualdad e inferioridad -- ♦ Resumen -- UNIDAD 23 EN LA FARMACIA CHEZ LE PHARMACIEN -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Las oraciones finales -- El discurso indirecto -- ♦ Resumen -- UNIDAD 24 MUSEOS Y EXPOSICIONES LES MUSÉES ET LES EXPOSITIONS -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- C'est un/une + sustantivo + que de + infinitivo -- La forma pasiva -- ♦ Resumen -- UNIDAD 25 EN EL AEROPUERTO À L'AÉROPORT -- ♦ Diálogo -- ♦ Vocabulario -- ♦ Gramática -- Las oraciones consecutivas -- Las oraciones concesivas -- El pronombre interrogativo quoi («qué») -- ♦ Resumen -- UNIDAD DE REPASO -- ♦ La construcción c'est... qui/que -- ♦ Ce e il, sujetos de être -- ♦ La construcción verbo + infinitivo -- ♦ Las preposiciones depuis, jusqu'à, pour, par, dans, en, avec -- ♦ El participio pasado -- SEGUNDA PARTE DICCIONARIO -- DICCIONARIO ESPAÑOL-FRANCÉS -- DICCIONARIO FRANCÉS-ESPAÑOL -- NOTAS.
Record Nr. UNINA-9910813470003321
Guérin Cécile  
[Place of publication not identified] : , : De Vecchi, , [2020]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Aurifodina linguæ Gallicæ or The gold mine of the French language opened [[electronic resource] ] : In a more accurate method, and more exact and certaine rules, and more complying with the most common capacity, then hitherto have ever beene printed in any tongue. By Edmund Gostlin, gent
Aurifodina linguæ Gallicæ or The gold mine of the French language opened [[electronic resource] ] : In a more accurate method, and more exact and certaine rules, and more complying with the most common capacity, then hitherto have ever beene printed in any tongue. By Edmund Gostlin, gent
Autore Gostlin Edmund
Pubbl/distr/stampa London, : printed for Iohn Streater at the signe of the Bible in Budge-Row, 1646
Descrizione fisica [16], 206 p
Soggetto topico French language - Grammar
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNISA-996393453703316
Gostlin Edmund  
London, : printed for Iohn Streater at the signe of the Bible in Budge-Row, 1646
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
Aurifodina linguæ Gallicæ, or, The gold mine of the French language opened [[electronic resource] ] : In a more accurate method, and more exact and certaine rules, and more complying with the most common capacity, then hitherto have ever beene printed in any tongue. / / By Edmund Gostlin, gent
Aurifodina linguæ Gallicæ, or, The gold mine of the French language opened [[electronic resource] ] : In a more accurate method, and more exact and certaine rules, and more complying with the most common capacity, then hitherto have ever beene printed in any tongue. / / By Edmund Gostlin, gent
Autore Gostlin Edmund
Pubbl/distr/stampa London, : Printed for Iohn Streater at the signe of the Bible in Budge-Row, 1646
Descrizione fisica [16], 206 p
Soggetto topico French language - Grammar
Soggetto genere / forma Title pages17th century.England
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNISA-996386683703316
Gostlin Edmund  
London, : Printed for Iohn Streater at the signe of the Bible in Budge-Row, 1646
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
Breue et accuratum grammaticæ Gallicæ compendium [[electronic resource] ] : in quo superflua rescinduntur, & necessaria non omittuntur. Per Gabrielem Du Gres Gallum, eandem, linguam in celeberrima Cantabrigiensi Academia edocentem
Breue et accuratum grammaticæ Gallicæ compendium [[electronic resource] ] : in quo superflua rescinduntur, & necessaria non omittuntur. Per Gabrielem Du Gres Gallum, eandem, linguam in celeberrima Cantabrigiensi Academia edocentem
Autore Dugrès Gabriel <fl. 1643.>
Pubbl/distr/stampa Cantabrigiæ, : [Printers to the University] impensis authoris amicorum gratiâ, M DC XXXVI. [1636]
Descrizione fisica [8], 96 p
Soggetto topico French language - Grammar
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione lat
Record Nr. UNISA-996391805003316
Dugrès Gabriel <fl. 1643.>  
Cantabrigiæ, : [Printers to the University] impensis authoris amicorum gratiâ, M DC XXXVI. [1636]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
A briefe extract of the former Latin grammer, done into English, for the easier instruction of the learner [[electronic resource]]
A briefe extract of the former Latin grammer, done into English, for the easier instruction of the learner [[electronic resource]]
Autore Sanford John <1564 or 5-1629.>
Pubbl/distr/stampa At Oxford, : Printed by Ioseph Barnes, and are to be sold in Paules Church-yard at the signe of the Crowne by Simon VVaterson, 1605
Descrizione fisica [18] p
Soggetto topico French language - Grammar
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNISA-996392968303316
Sanford John <1564 or 5-1629.>  
At Oxford, : Printed by Ioseph Barnes, and are to be sold in Paules Church-yard at the signe of the Crowne by Simon VVaterson, 1605
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui
Cahier pratique de syntaxe franc̨aise / / Christophe Cusimano
Cahier pratique de syntaxe franc̨aise / / Christophe Cusimano
Autore Cusimano Christophe
Pubbl/distr/stampa Masarykova univerzita
Soggetto topico French language - Syntax
French language - Sentences
French language - Grammar
ISBN 80-210-7640-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione fre
Record Nr. UNINA-9910797279503321
Cusimano Christophe  
Masarykova univerzita
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Cahier pratique de syntaxe franc̨aise / / Christophe Cusimano
Cahier pratique de syntaxe franc̨aise / / Christophe Cusimano
Autore Cusimano Christophe
Pubbl/distr/stampa Masarykova univerzita
Soggetto topico French language - Syntax
French language - Sentences
French language - Grammar
ISBN 80-210-7640-2
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione fre
Record Nr. UNINA-9910824111603321
Cusimano Christophe  
Masarykova univerzita
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui