Basis for Scientific and Engineering Translation [[electronic resource] ] : English-German-English / / Michael Hann
| Basis for Scientific and Engineering Translation [[electronic resource] ] : English-German-English / / Michael Hann |
| Autore | Hann Michael |
| Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, PA, USA, : John Benjamins Publishing Company, 2004 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (288 p.) |
| Disciplina | 501/.4 |
| Soggetto topico |
Science - Translating
Technology - Translating English language - Translating into German German language - Translating into English FOREIGN LANGUAGE STUDY German |
| ISBN |
1-282-16043-5
9786612160431 90-272-9546-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910453180903321 |
Hann Michael
|
||
| Philadelphia, PA, USA, : John Benjamins Publishing Company, 2004 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Basis for Scientific and Engineering Translation [[electronic resource] ] : English-German-English / / Michael Hann
| Basis for Scientific and Engineering Translation [[electronic resource] ] : English-German-English / / Michael Hann |
| Autore | Hann Michael |
| Pubbl/distr/stampa | Philadelphia, PA, USA, : John Benjamins Publishing Company, 2004 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (288 p.) |
| Disciplina | 501/.4 |
| Soggetto topico |
Science - Translating
Technology - Translating English language - Translating into German German language - Translating into English FOREIGN LANGUAGE STUDY German |
| ISBN |
1-282-16043-5
9786612160431 90-272-9546-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910782346403321 |
Hann Michael
|
||
| Philadelphia, PA, USA, : John Benjamins Publishing Company, 2004 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
A basis for scientific and engineering translation : German-English-German / / Michael Hann
| A basis for scientific and engineering translation : German-English-German / / Michael Hann |
| Autore | Hann Michael |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2004 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (288 p.) |
| Disciplina | 501/.4 |
| Soggetto topico |
Science - Translating
Technology - Translating English language - Translating into German German language - Translating into English |
| ISBN |
9786612160431
9781282160439 1282160435 9789027295460 9027295468 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | A Basis for Scientific and Engineering Translation -- Title page -- LCC page -- Table of contents -- Acknowledgements -- Preface -- Introduction -- User Guide -- Unit 1. Access Facilities -- Unit 2. Basic Mechanics -- Unit 3. Basic Electricity -- Unit 4. Translational Equivalence -- Unit 5. Materials Science -- Unit 6. Nucleonics -- Unit 7. Lexical Interpretation -- Unit 8. Automotive Engineering -- Unit 9. Mechanical Engineering -- Unit 10. Technical Polyseme Dictionary -- Unit 11. Chemical Engineering -- Unit 12. Electronics -- Unit 13. Technical Grammar -- Unit 14.Technical Thesaurus -- Unit 15. Electrical Sciences -- Unit 16. Mechanical Sciences -- Unit 17. Technical Collocation Dictionary -- Unit 18. Computer Engineering -- Unit 19. Error Analysis -- Unit 20. Concept Analysis -- Unit 21. Mathematics -- Unit 22. Specific Expression -- Unit 23. Non-Technical Specialised Language -- Unit 24. Translator Education -- Bibliography -- Appendix 1. Approach Survey -- Appendix 2. American-English Survey -- Appendix 3. Overall Survey -- Index. |
| Record Nr. | UNINA-9910974482303321 |
Hann Michael
|
||
| Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2004 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Cross-linguistic variation in system and text [[electronic resource] ] : a methodology for the investigation of translations and comparable texts / / by Elke Teich
| Cross-linguistic variation in system and text [[electronic resource] ] : a methodology for the investigation of translations and comparable texts / / by Elke Teich |
| Autore | Teich Elke <1963-> |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2003 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (288 p.) |
| Disciplina | 410 |
| Collana | Text, translation, computational processing |
| Soggetto topico |
Contrastive linguistics
Translating and interpreting Language and languages - Variation English language - Translating into German German language - Translating into English |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN | 3-11-089654-0 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Front matter -- Preface -- Contents -- Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. State-of-the-art -- Chapter 3. Theory and model of cross-linguistic variation -- Chapter 4. System: English-German grammatical contrasts and commonalities -- Chapter 5. Text: English-German comparable texts and translations -- Chapter 6. Summary and conclusions -- Appendix A: Text sources -- Appendix Β: Statistical table -- Appendix C: Analysis results in tabular form -- Notes -- References -- Subject Index -- Author Index |
| Record Nr. | UNINA-9910462007803321 |
Teich Elke <1963->
|
||
| Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2003 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Cross-linguistic variation in system and text [[electronic resource] ] : a methodology for the investigation of translations and comparable texts / / by Elke Teich
| Cross-linguistic variation in system and text [[electronic resource] ] : a methodology for the investigation of translations and comparable texts / / by Elke Teich |
| Autore | Teich Elke <1963-> |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2003 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (288 p.) |
| Disciplina | 410 |
| Collana | Text, translation, computational processing |
| Soggetto topico |
Contrastive linguistics
Translating and interpreting Language and languages - Variation English language - Translating into German German language - Translating into English |
| ISBN | 3-11-089654-0 |
| Classificazione | ES 935 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Front matter -- Preface -- Contents -- Chapter 1. Introduction -- Chapter 2. State-of-the-art -- Chapter 3. Theory and model of cross-linguistic variation -- Chapter 4. System: English-German grammatical contrasts and commonalities -- Chapter 5. Text: English-German comparable texts and translations -- Chapter 6. Summary and conclusions -- Appendix A: Text sources -- Appendix Β: Statistical table -- Appendix C: Analysis results in tabular form -- Notes -- References -- Subject Index -- Author Index |
| Record Nr. | UNINA-9910785823303321 |
Teich Elke <1963->
|
||
| Berlin ; ; New York, : Mouton de Gruyter, 2003 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Deskriptive Übersetzungsforschung : eine Auswahl / / Susanne Hagemann (herausgegeben)
| Deskriptive Übersetzungsforschung : eine Auswahl / / Susanne Hagemann (herausgegeben) |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , [2021] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (139 pages) |
| Disciplina | 418.02071 |
| Collana | Theoretische Translationsforschung |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting - Study and teaching
English language - Translating into German Translating and interpreting |
| ISBN | 3-7329-9262-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- Inhalt. |
| Record Nr. | UNINA-9910795244903321 |
| Berlin : , : Frank & Timme, , [2021] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Deskriptive Übersetzungsforschung : eine Auswahl / / Susanne Hagemann (herausgegeben)
| Deskriptive Übersetzungsforschung : eine Auswahl / / Susanne Hagemann (herausgegeben) |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , [2021] |
| Descrizione fisica | 1 online resource (139 pages) |
| Disciplina | 418.02071 |
| Collana | Theoretische Translationsforschung |
| Soggetto topico |
Translating and interpreting - Study and teaching
English language - Translating into German Translating and interpreting |
| ISBN | 3-7329-9262-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- Inhalt. |
| Record Nr. | UNINA-9910821263203321 |
| Berlin : , : Frank & Timme, , [2021] | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Structural propensities [[electronic resource] ] : translating nominal word groups from English into German / / Monika Doherty
| Structural propensities [[electronic resource] ] : translating nominal word groups from English into German / / Monika Doherty |
| Autore | Doherty Monika |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2006 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (220 p.) |
| Disciplina | 38/.0221 |
| Collana | Benjamins translations library |
| Soggetto topico |
English language - Translating into German
English language - Nominals English language - Noun phrase |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN |
1-282-15613-6
9786612156137 90-272-9384-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910449761103321 |
Doherty Monika
|
||
| Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2006 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Structural propensities [[electronic resource] ] : translating nominal word groups from English into German / / Monika Doherty
| Structural propensities [[electronic resource] ] : translating nominal word groups from English into German / / Monika Doherty |
| Autore | Doherty Monika |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2006 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (220 p.) |
| Disciplina | 38/.0221 |
| Collana | Benjamins translations library |
| Soggetto topico |
English language - Translating into German
English language - Nominals English language - Noun phrase |
| ISBN |
1-282-15613-6
9786612156137 90-272-9384-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Record Nr. | UNINA-9910783513203321 |
Doherty Monika
|
||
| Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2006 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Structural propensities : translating nominal word groups from English into German / / Monika Doherty
| Structural propensities : translating nominal word groups from English into German / / Monika Doherty |
| Autore | Doherty Monika |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2006 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (220 p.) |
| Disciplina | 38/.0221 |
| Collana | Benjamins translations library |
| Soggetto topico |
English language - Translating into German
English language - Nominals English language - Noun phrase |
| ISBN |
9786612156137
9781282156135 1282156136 9789027293848 9027293848 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto |
Structural Propensities -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Preface -- Introduction -- Idolatry -- Theoretical and methodological aspects of basic concepts -- 1.1. The subjectivity problem -- 1.2. Language processing -- 1.3. Basic linguistic assumptions -- 1.4. Information structures -- 1.5. Language-specific aspects of balanced information distribution -- Discourse-appropriate distribution of information in different classes of English and German sentences -- 2.1. Discourse-appropriate word order in German and English -- 2.2. Reframing -- 2.3. Structural explicitness -- 2.4. Redundancy and dummy phrases -- 2.5. Incremental parsimony: Linking sentences -- 2.6. Separation of clauses into independent sentences -- The translation of nominal word groups -- 3.1. The internal structure of NPs -- 3.2. `Weak' verbs -- 3.3. CP or VP attributes in English -- 3.4. VP or CP attributes in the German translation -- 3.5. Prenominal and postnominal verbless attributes -- Reorganizing dependencies -- 4.1. Extraction from clause-final NPs -- 4.2. Extraction from initial noun phrases -- 4.3. NP-external restructuring of sentences with `there' -- 4.4. Clefts and pseudo-clefts -- 4.5. Cleft-like sentences -- Cross-sentential restructuring of NPs and prospective relevance -- 5.1. Separation of clauses into independent sentences -- 5.2. Sentence linking using attachment to an NP-internal position -- 5.3. Backward or forward shifting of sentence borders -- 5.4. Appositions and the strategy of prospective appropriateness -- 5.5. Cross-sentential restructuring involving appositions -- Retrospective and prospective aspects of structural propensities -- 6.1. The subjectivity problem revisited -- 6.2. Idols of the academic theatre -- 6.3. Information structure and rhetorical figures -- 6.4. Typological peculiarities -- 6.5. Summary and outlook.
References -- Sources -- Articles from New Scientist (Berlin corpus of translation) -- Author index -- Subject index -- The series Benjamins Translation Library. |
| Record Nr. | UNINA-9910969360903321 |
Doherty Monika
|
||
| Amsterdam ; ; Philadelphia, : J. Benjamins, 2006 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||