top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Between English and Arabic : a practical course in translation / / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan
Between English and Arabic : a practical course in translation / / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan
Autore Hassan Bahaa-Eddin Abulhassan
Pubbl/distr/stampa Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2014
Descrizione fisica 1 online resource (136 p.)
Disciplina 428.02972
Soggetto topico English language - Translating into Arabic
English language - Grammar, Comparative - Arabic
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-4438-6074-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto TABLE OF CONTENTS; PREFACE; LIST OF ABBREVIATIONS; LIST OF FIGURES; CHAPTER ONE; CHAPTER TWO; CHAPTER THREE; CHAPTER FOUR; CHAPTER FIVE; CHAPTER SIX; REFERENCES; INDEX
Record Nr. UNINA-9910458726903321
Hassan Bahaa-Eddin Abulhassan  
Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2014
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Between English and Arabic : a practical course in translation / / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan
Between English and Arabic : a practical course in translation / / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan
Autore Hassan Bahaa-Eddin Abulhassan
Pubbl/distr/stampa Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2014
Descrizione fisica 1 online resource (136 p.)
Disciplina 428.02972
Soggetto topico English language - Translating into Arabic
English language - Grammar, Comparative - Arabic
ISBN 1-4438-6074-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto TABLE OF CONTENTS; PREFACE; LIST OF ABBREVIATIONS; LIST OF FIGURES; CHAPTER ONE; CHAPTER TWO; CHAPTER THREE; CHAPTER FOUR; CHAPTER FIVE; CHAPTER SIX; REFERENCES; INDEX
Record Nr. UNINA-9910791183303321
Hassan Bahaa-Eddin Abulhassan  
Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2014
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Between English and Arabic : a practical course in translation / / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan
Between English and Arabic : a practical course in translation / / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan
Autore Hassan Bahaa-Eddin Abulhassan
Pubbl/distr/stampa Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2014
Descrizione fisica 1 online resource (136 p.)
Disciplina 428.02972
Soggetto topico English language - Translating into Arabic
English language - Grammar, Comparative - Arabic
ISBN 1-4438-6074-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto TABLE OF CONTENTS; PREFACE; LIST OF ABBREVIATIONS; LIST OF FIGURES; CHAPTER ONE; CHAPTER TWO; CHAPTER THREE; CHAPTER FOUR; CHAPTER FIVE; CHAPTER SIX; REFERENCES; INDEX
Record Nr. UNINA-9910815101203321
Hassan Bahaa-Eddin Abulhassan  
Newcastle upon Tyne, England : , : Cambridge Scholars Publishing, , 2014
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Challenges for Arabic machine translation [[electronic resource] /] / edited by Abdelhadi Soudi ...[et. al.]
Challenges for Arabic machine translation [[electronic resource] /] / edited by Abdelhadi Soudi ...[et. al.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (165 p.)
Disciplina 492.7/8020285635
Altri autori (Persone) SoudiAbdelhadi
Collana Natural language processing
Soggetto topico Machine translating
English language - Translating into Arabic
Arabic language - Translating into English
Speech processing systems
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-283-52154-7
9786613833990
90-272-7362-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Challenges for Arabic Machine Translation; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; Introduction; 1. Overview; 2. Challenges of Arabic machine translation; 3. Arabic linguistic resources; 4. Example-based machine translation; 5. Statistical machine translation; 6. Knowledge-based machine translation; 7. Arabic transliteration scheme; References; Linguistic resources for Arabic machine translation; 1. Introduction; 2. LDC's distribution model; 3. Arabic speech collections; 4. Arabic text collections; 4.1 Parallel text; 4.2 NIST resources
5. Arabic morphological analyzer6. Arabic treebank and parallel English treebank; 7. Arabic-English word alignment; 8. Additional resources; References; Using morphology to improve Example-Based Machine Translation; 1. Introduction; 2. Example-Based Machine Translation: What is it and why use it?; 3. Adding morphology to EBMT for Arabic-to-English translation; 3.1 Generalization and morphological analysis in BAMA; 3.2 Phase 1: Focus on generalization and filtering; 3.2.1 Generalization; 3.2.2 Filtering; 3.2.3 Generalization and filtering are not enough
3.3 Phase 2: Generalization, filtering and adaptation3.3.1 Generalization; 3.3.2 Filtering and adaptation; 3.3.3 Scoring; 3.3.4 Results; 4. Related work; 5. Summary and conclusions; References; Using semantic equivalents for Arabic-to-English example-based translation; 1. Introduction; 2. Related work; 3. System description; 3.1 Translation corpus; 3.2 Matching; 4. Noun experiment; 4.1 The noun thesaurus; 4.2 Using noun synonyms for translation; 4.3 Experimental results; 5. Verb experiment; 5.1 The verb thesaurus; 5.2 Using synonyms in translation; 5.3 Experimental results; 6. Conclusions
ReferencesArabic Preprocessing for Statistical Machine Translation; 1. Introduction; 2. Related Work; 3. Arabic Linguistic Issues; 3.1 Orthographic Ambiguity; 3.2 Clitics; 3.3 Adjustment Rules; 3.4 Templatic Inflections; 4. Preprocessing: Schemes and Techniques; 4.1 Preprocessing Techniques; 4.1.1 REGEX; 4.1.2 BAMA; 4.1.3 MADA; 4.2 Preprocessing Schemes; 4.3 Comparing Various Schemes; 5 Experiments; 5.1 Portage; 5.2 Experimental data; 5.3 Experimental Results; 5.4 Discussion; 5.5 Genre Variation; 5.6 Phrase Size; 6. Scheme Combination; 6.1 Oracle Experiment; 6.2 Rescoring-only Combination
6.3 Decoding-plus-Rescoring Combination6.4 Significance Test; 7. Conclusions; Acknowledgments; References; Preprocessing for English-to-Arabic statistical machine translation; 1. Introduction; 2. Morphological preprocessing for English-to-Arabic SMT; 2.1 Morphological segmentation of Arabic; 2.2 Recombination of segmented Arabic; 2.3 Experimental setup; 2.4 Experimental results; 3. Syntactic preprocessing for English-to-Arabic SMT; 3.1 Related work; 3.2 Reordering rules; 3.3 Experimental setup; 3.4 Results; 4. Summary; References; Lexical syntax for Arabic SMT; 1. Introduction
2. Related work
Record Nr. UNINA-9910462090303321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Challenges for Arabic machine translation [[electronic resource] /] / edited by Abdelhadi Soudi ...[et. al.]
Challenges for Arabic machine translation [[electronic resource] /] / edited by Abdelhadi Soudi ...[et. al.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (165 p.)
Disciplina 492.7/8020285635
Altri autori (Persone) SoudiAbdelhadi
Collana Natural language processing
Soggetto topico Machine translating
English language - Translating into Arabic
Arabic language - Translating into English
Speech processing systems
ISBN 1-283-52154-7
9786613833990
90-272-7362-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Challenges for Arabic Machine Translation; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; Introduction; 1. Overview; 2. Challenges of Arabic machine translation; 3. Arabic linguistic resources; 4. Example-based machine translation; 5. Statistical machine translation; 6. Knowledge-based machine translation; 7. Arabic transliteration scheme; References; Linguistic resources for Arabic machine translation; 1. Introduction; 2. LDC's distribution model; 3. Arabic speech collections; 4. Arabic text collections; 4.1 Parallel text; 4.2 NIST resources
5. Arabic morphological analyzer6. Arabic treebank and parallel English treebank; 7. Arabic-English word alignment; 8. Additional resources; References; Using morphology to improve Example-Based Machine Translation; 1. Introduction; 2. Example-Based Machine Translation: What is it and why use it?; 3. Adding morphology to EBMT for Arabic-to-English translation; 3.1 Generalization and morphological analysis in BAMA; 3.2 Phase 1: Focus on generalization and filtering; 3.2.1 Generalization; 3.2.2 Filtering; 3.2.3 Generalization and filtering are not enough
3.3 Phase 2: Generalization, filtering and adaptation3.3.1 Generalization; 3.3.2 Filtering and adaptation; 3.3.3 Scoring; 3.3.4 Results; 4. Related work; 5. Summary and conclusions; References; Using semantic equivalents for Arabic-to-English example-based translation; 1. Introduction; 2. Related work; 3. System description; 3.1 Translation corpus; 3.2 Matching; 4. Noun experiment; 4.1 The noun thesaurus; 4.2 Using noun synonyms for translation; 4.3 Experimental results; 5. Verb experiment; 5.1 The verb thesaurus; 5.2 Using synonyms in translation; 5.3 Experimental results; 6. Conclusions
ReferencesArabic Preprocessing for Statistical Machine Translation; 1. Introduction; 2. Related Work; 3. Arabic Linguistic Issues; 3.1 Orthographic Ambiguity; 3.2 Clitics; 3.3 Adjustment Rules; 3.4 Templatic Inflections; 4. Preprocessing: Schemes and Techniques; 4.1 Preprocessing Techniques; 4.1.1 REGEX; 4.1.2 BAMA; 4.1.3 MADA; 4.2 Preprocessing Schemes; 4.3 Comparing Various Schemes; 5 Experiments; 5.1 Portage; 5.2 Experimental data; 5.3 Experimental Results; 5.4 Discussion; 5.5 Genre Variation; 5.6 Phrase Size; 6. Scheme Combination; 6.1 Oracle Experiment; 6.2 Rescoring-only Combination
6.3 Decoding-plus-Rescoring Combination6.4 Significance Test; 7. Conclusions; Acknowledgments; References; Preprocessing for English-to-Arabic statistical machine translation; 1. Introduction; 2. Morphological preprocessing for English-to-Arabic SMT; 2.1 Morphological segmentation of Arabic; 2.2 Recombination of segmented Arabic; 2.3 Experimental setup; 2.4 Experimental results; 3. Syntactic preprocessing for English-to-Arabic SMT; 3.1 Related work; 3.2 Reordering rules; 3.3 Experimental setup; 3.4 Results; 4. Summary; References; Lexical syntax for Arabic SMT; 1. Introduction
2. Related work
Record Nr. UNINA-9910785604103321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Challenges for Arabic machine translation [[electronic resource] /] / edited by Abdelhadi Soudi ...[et. al.]
Challenges for Arabic machine translation [[electronic resource] /] / edited by Abdelhadi Soudi ...[et. al.]
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Descrizione fisica 1 online resource (165 p.)
Disciplina 492.7/8020285635
Altri autori (Persone) SoudiAbdelhadi
Collana Natural language processing
Soggetto topico Machine translating
English language - Translating into Arabic
Arabic language - Translating into English
Speech processing systems
ISBN 1-283-52154-7
9786613833990
90-272-7362-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Challenges for Arabic Machine Translation; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; Introduction; 1. Overview; 2. Challenges of Arabic machine translation; 3. Arabic linguistic resources; 4. Example-based machine translation; 5. Statistical machine translation; 6. Knowledge-based machine translation; 7. Arabic transliteration scheme; References; Linguistic resources for Arabic machine translation; 1. Introduction; 2. LDC's distribution model; 3. Arabic speech collections; 4. Arabic text collections; 4.1 Parallel text; 4.2 NIST resources
5. Arabic morphological analyzer6. Arabic treebank and parallel English treebank; 7. Arabic-English word alignment; 8. Additional resources; References; Using morphology to improve Example-Based Machine Translation; 1. Introduction; 2. Example-Based Machine Translation: What is it and why use it?; 3. Adding morphology to EBMT for Arabic-to-English translation; 3.1 Generalization and morphological analysis in BAMA; 3.2 Phase 1: Focus on generalization and filtering; 3.2.1 Generalization; 3.2.2 Filtering; 3.2.3 Generalization and filtering are not enough
3.3 Phase 2: Generalization, filtering and adaptation3.3.1 Generalization; 3.3.2 Filtering and adaptation; 3.3.3 Scoring; 3.3.4 Results; 4. Related work; 5. Summary and conclusions; References; Using semantic equivalents for Arabic-to-English example-based translation; 1. Introduction; 2. Related work; 3. System description; 3.1 Translation corpus; 3.2 Matching; 4. Noun experiment; 4.1 The noun thesaurus; 4.2 Using noun synonyms for translation; 4.3 Experimental results; 5. Verb experiment; 5.1 The verb thesaurus; 5.2 Using synonyms in translation; 5.3 Experimental results; 6. Conclusions
ReferencesArabic Preprocessing for Statistical Machine Translation; 1. Introduction; 2. Related Work; 3. Arabic Linguistic Issues; 3.1 Orthographic Ambiguity; 3.2 Clitics; 3.3 Adjustment Rules; 3.4 Templatic Inflections; 4. Preprocessing: Schemes and Techniques; 4.1 Preprocessing Techniques; 4.1.1 REGEX; 4.1.2 BAMA; 4.1.3 MADA; 4.2 Preprocessing Schemes; 4.3 Comparing Various Schemes; 5 Experiments; 5.1 Portage; 5.2 Experimental data; 5.3 Experimental Results; 5.4 Discussion; 5.5 Genre Variation; 5.6 Phrase Size; 6. Scheme Combination; 6.1 Oracle Experiment; 6.2 Rescoring-only Combination
6.3 Decoding-plus-Rescoring Combination6.4 Significance Test; 7. Conclusions; Acknowledgments; References; Preprocessing for English-to-Arabic statistical machine translation; 1. Introduction; 2. Morphological preprocessing for English-to-Arabic SMT; 2.1 Morphological segmentation of Arabic; 2.2 Recombination of segmented Arabic; 2.3 Experimental setup; 2.4 Experimental results; 3. Syntactic preprocessing for English-to-Arabic SMT; 3.1 Related work; 3.2 Reordering rules; 3.3 Experimental setup; 3.4 Results; 4. Summary; References; Lexical syntax for Arabic SMT; 1. Introduction
2. Related work
Record Nr. UNINA-9910820891403321
Amsterdam ; ; Philadelphia, : John Benjamins Pub. Co., 2012
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Exploring lexical inaccuracy in Arabic-English translation : implications and remedies / / Yasir Alenazi
Exploring lexical inaccuracy in Arabic-English translation : implications and remedies / / Yasir Alenazi
Autore Alenazi Yasir
Pubbl/distr/stampa Singapore : , : Springer, , [2022]
Descrizione fisica 1 online resource (180 pages)
Disciplina 463.028
Collana New Frontiers in Translation Studies
Soggetto topico Arabic language - Lexicology
English language - Translating into Arabic
ISBN 9789811963902
9789811963896
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910629300603321
Alenazi Yasir  
Singapore : , : Springer, , [2022]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui