top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
The mercurian
The mercurian
Pubbl/distr/stampa Chapel Hills, NC, : Center for Dramatic Art, University of North Carolina, Chapel Hill
Disciplina 418
Soggetto topico Translating and interpreting
Drama - History and criticism
Drama - Translating
Drama
Soggetto genere / forma Criticism, interpretation, etc.
Periodicals.
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Periodico
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910891312903321
Chapel Hills, NC, : Center for Dramatic Art, University of North Carolina, Chapel Hill
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
Edizione [First edition.]
Pubbl/distr/stampa New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013
Descrizione fisica 1 online resource (266 p.)
Disciplina 792
Altri autori (Persone) AmbrosiPaola
BigliazziSilvia <1968->
KoflerPeter
Collana Routledge advances in theatre and performance studies
Soggetto topico Drama - Translating
Theater
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 0-203-07350-9
1-299-44810-0
1-135-10376-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Cover; Theatre Translation in Performance; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Transnational, Multilingual, and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre; 2 Masks, Music Scores, and Hourglasses: Rethinking Performability through Metaphors; 3 Semantics and Syntax in Translating Shakespeare; 4 Verse Translation for the Theatre: A Spanish Example; 5 Performing Intertextuality in Translating Rewrites; 6 From the Peninsula Westward: A Journey among Translations
7 Exploring a Bilingual Aesthetics through Translation in Performance8 Beckett, 'Thou Art Translated'; 9 The Pirandellian mise-en-scène and the Vanishing Translation; 10 Translator and Director: At Daggers Drawn?; 11 Dramatic Text / Literary Translation / Staging; 12 Translating for the Audience: Plautus's Captivi by Accademici Intronati (Siena 1530) and Goldoni's Adaptation of Voltaire's L'Écossaise (Venezia 1761); 13 "To act, to do, to perform": Franz Heufeld's and Friedrich Ludwig Schröder's Hamlet-Adaptations for the German Stage
14 "For the Newer Stage" and "For Our Contemporary Emotion": Suggestion and Emotion in Hofmannsthal's Drama Translations15 Nogami Toyoichirō's Noh Translation Theories and the Primacy of Performance; 16 Transforming Shakespeare into a Kabuki Pièce for the Modern Audience: Ninagawa's Twelfth Night; Contributors; Index
Record Nr. UNINA-9910453134003321
New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
Edizione [First edition.]
Pubbl/distr/stampa New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013
Descrizione fisica 1 online resource (266 p.)
Disciplina 792
Altri autori (Persone) AmbrosiPaola
BigliazziSilvia <1968->
KoflerPeter
Collana Routledge advances in theatre and performance studies
Soggetto topico Drama - Translating
Theater
ISBN 1-135-10375-5
0-203-07350-9
1-299-44810-0
1-135-10376-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Cover; Theatre Translation in Performance; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Transnational, Multilingual, and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre; 2 Masks, Music Scores, and Hourglasses: Rethinking Performability through Metaphors; 3 Semantics and Syntax in Translating Shakespeare; 4 Verse Translation for the Theatre: A Spanish Example; 5 Performing Intertextuality in Translating Rewrites; 6 From the Peninsula Westward: A Journey among Translations
7 Exploring a Bilingual Aesthetics through Translation in Performance8 Beckett, 'Thou Art Translated'; 9 The Pirandellian mise-en-scène and the Vanishing Translation; 10 Translator and Director: At Daggers Drawn?; 11 Dramatic Text / Literary Translation / Staging; 12 Translating for the Audience: Plautus's Captivi by Accademici Intronati (Siena 1530) and Goldoni's Adaptation of Voltaire's L'Écossaise (Venezia 1761); 13 "To act, to do, to perform": Franz Heufeld's and Friedrich Ludwig Schröder's Hamlet-Adaptations for the German Stage
14 "For the Newer Stage" and "For Our Contemporary Emotion": Suggestion and Emotion in Hofmannsthal's Drama Translations15 Nogami Toyoichirō's Noh Translation Theories and the Primacy of Performance; 16 Transforming Shakespeare into a Kabuki Pièce for the Modern Audience: Ninagawa's Twelfth Night; Contributors; Index
Record Nr. UNINA-9910779700203321
New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
Theatre translation in performance / / edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi
Edizione [First edition.]
Pubbl/distr/stampa New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013
Descrizione fisica 1 online resource (266 p.)
Disciplina 792
Altri autori (Persone) AmbrosiPaola
BigliazziSilvia <1968->
KoflerPeter
Collana Routledge advances in theatre and performance studies
Soggetto topico Drama - Translating
Theater
ISBN 1-135-10375-5
0-203-07350-9
1-299-44810-0
1-135-10376-3
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Cover; Theatre Translation in Performance; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Introduction; 1 Transnational, Multilingual, and Post-dramatic: Rethinking the Location of Translation in Contemporary Theatre; 2 Masks, Music Scores, and Hourglasses: Rethinking Performability through Metaphors; 3 Semantics and Syntax in Translating Shakespeare; 4 Verse Translation for the Theatre: A Spanish Example; 5 Performing Intertextuality in Translating Rewrites; 6 From the Peninsula Westward: A Journey among Translations
7 Exploring a Bilingual Aesthetics through Translation in Performance8 Beckett, 'Thou Art Translated'; 9 The Pirandellian mise-en-scène and the Vanishing Translation; 10 Translator and Director: At Daggers Drawn?; 11 Dramatic Text / Literary Translation / Staging; 12 Translating for the Audience: Plautus's Captivi by Accademici Intronati (Siena 1530) and Goldoni's Adaptation of Voltaire's L'Écossaise (Venezia 1761); 13 "To act, to do, to perform": Franz Heufeld's and Friedrich Ludwig Schröder's Hamlet-Adaptations for the German Stage
14 "For the Newer Stage" and "For Our Contemporary Emotion": Suggestion and Emotion in Hofmannsthal's Drama Translations15 Nogami Toyoichirō's Noh Translation Theories and the Primacy of Performance; 16 Transforming Shakespeare into a Kabuki Pièce for the Modern Audience: Ninagawa's Twelfth Night; Contributors; Index
Record Nr. UNINA-9910828272403321
New York, N.Y. : , : Taylor & Francis, , 2013
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theatrical Translation and Film Adaptation : A Practitioner's View / / Phyllis Zatlin
Theatrical Translation and Film Adaptation : A Practitioner's View / / Phyllis Zatlin
Autore Zatlin Phyllis
Pubbl/distr/stampa Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2005]
Descrizione fisica 1 online resource (234 p.)
Disciplina 418/.02
Collana Topics in Translation
Soggetto topico Drama - Translating
Film adaptations - History and criticism
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 1-280-55102-X
9786610551026
1-85359-834-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front matter -- Contents -- Preface -- Chapter 1. In Theatrical Translation, There is No Lack of Conflict -- Chapter 2. Out of the Shadows: The Translators Speak for Themselves -- Chapter 3. Networking: Collaborative Ventures -- Chapter 4. Practical Approaches to Translating Theatre -- Chapter 5. Variations on the Bilingual Play Text -- Chapter 6. Titling and Dubbing for Stage and Screen -- Chapter 7. On and Off the Screen: The Many Faces of Adaptation -- Chapter 8. From Stage to Screen: Strategies for Film Adaptation -- Appendix: Questionnaire for Theatrical Translators -- Bibliography -- Index
Record Nr. UNINA-9910450471803321
Zatlin Phyllis  
Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2005]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theatrical Translation and Film Adaptation : A Practitioner's View / / Phyllis Zatlin
Theatrical Translation and Film Adaptation : A Practitioner's View / / Phyllis Zatlin
Autore Zatlin Phyllis
Pubbl/distr/stampa Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2005]
Descrizione fisica 1 online resource (234 p.)
Disciplina 418/.02
Collana Topics in Translation
Soggetto topico Drama - Translating
Film adaptations - History and criticism
Soggetto non controllato bilingualism
dubbing
subtitling
theatrical translation
translating films
translating plays
translation studies
ISBN 1-280-55102-X
9786610551026
1-85359-834-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front matter -- Contents -- Preface -- Chapter 1. In Theatrical Translation, There is No Lack of Conflict -- Chapter 2. Out of the Shadows: The Translators Speak for Themselves -- Chapter 3. Networking: Collaborative Ventures -- Chapter 4. Practical Approaches to Translating Theatre -- Chapter 5. Variations on the Bilingual Play Text -- Chapter 6. Titling and Dubbing for Stage and Screen -- Chapter 7. On and Off the Screen: The Many Faces of Adaptation -- Chapter 8. From Stage to Screen: Strategies for Film Adaptation -- Appendix: Questionnaire for Theatrical Translators -- Bibliography -- Index
Record Nr. UNINA-9910783784003321
Zatlin Phyllis  
Blue Ridge Summit, PA : , : Multilingual Matters, , [2005]
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Theatrical translation and film adaptation : a practitioner's view / / Phyllis Zatlin
Theatrical translation and film adaptation : a practitioner's view / / Phyllis Zatlin
Autore Zatlin Phyllis <1938->
Edizione [1st ed.]
Pubbl/distr/stampa Clevedon, UK ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2005
Descrizione fisica 1 online resource (234 p.)
Disciplina 418/.02
Collana Topics in translation
Soggetto topico Drama - Translating
Film adaptations - History and criticism
ISBN 1-280-55102-X
9786610551026
1-85359-834-8
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Front matter -- Contents -- Preface -- Chapter 1. In Theatrical Translation, There is No Lack of Conflict -- Chapter 2. Out of the Shadows: The Translators Speak for Themselves -- Chapter 3. Networking: Collaborative Ventures -- Chapter 4. Practical Approaches to Translating Theatre -- Chapter 5. Variations on the Bilingual Play Text -- Chapter 6. Titling and Dubbing for Stage and Screen -- Chapter 7. On and Off the Screen: The Many Faces of Adaptation -- Chapter 8. From Stage to Screen: Strategies for Film Adaptation -- Appendix: Questionnaire for Theatrical Translators -- Bibliography -- Index
Record Nr. UNINA-9910809765203321
Zatlin Phyllis <1938->  
Clevedon, UK ; ; Buffalo, : Multilingual Matters, c2005
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui