Poemas
| Poemas |
| Autore | Zorrilla José |
| Pubbl/distr/stampa | Barcelona, : Linkgua, 2010 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (90 p.) |
| Disciplina | 861 |
| Collana | Extasis (Barcelona, Spain) |
| Soggetto topico | Cuban poetry |
| Soggetto genere / forma | Libros electrónicos. |
| ISBN |
1-282-02411-6
9786612024115 84-9897-992-7 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | spa |
| Nota di contenuto | Créditos; Presentación; La vida; MI CASITA BLANCA; DULZURAS DE LA MELANCOLÍA; HORAS POÉTICAS; AL SOL; LA ESTRELLA DE LA TARDE; A MI AMIGO A. L.; SONETO; ADIÓS A CUBA; LA MELANCOLÍA; A MI ESPOSO; LA VUELTA AL BOSQUE; LA NOCHE EN LOS SEPULCROS; DOLOR SUPREMO; MARTIRIO; ¡MAR DE TINIEBLAS!; A OSSIAN; SOÑANDO CON MIS HIJAS; LA POESÍA ESCLAVA; LAS TRES TUMBAS; LA TUMBA DE MARTÍ; Libros a la carta |
| Record Nr. | UNINA-9910964691103321 |
Zorrilla José
|
||
| Barcelona, : Linkgua, 2010 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Relatos
| Relatos |
| Autore | Borrero Esteban |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Chicago, : Linkgua, 2014 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (55 p.) |
| Disciplina | 861 |
| Collana | Narrativa |
| Soggetto topico |
Cuban poetry
Poetry, Modern -- History and criticism Spanish poetry -- History and criticism Vitier, Cintio, 1921-2009 -- Criticism and interpretation |
| Soggetto genere / forma |
Libros electrónicos.
Novelas. |
| ISBN |
9788499534275
8499534279 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Créditos; Presentación; La vida; CALÓFILO; I; II; III; IV; V; CUESTIÓN DE MONEDAS; I; II; III; MACHITO, PICHÓN; EL CIERVO ENCANTADO; UNA NOVELITA; Capítulo I. Amor; Libros a la carta |
| Record Nr. | UNINA-9910157645103321 |
Borrero Esteban
|
||
| Chicago, : Linkgua, 2014 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Romancero general de Cuba / Beatriz Mariscal
| Romancero general de Cuba / Beatriz Mariscal |
| Autore | Mariscal Beatriz |
| Edizione | [1. ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | El Colegio de México, 1996 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (1 ressource en ligne 303 pages) : illustrations (certaines encoul.) |
| Disciplina | 861 |
| Collana | Serie Estudios de lingüística y literatura |
| Soggetto topico |
Romanze
Folk poetry, Cuban Cuban poetry Ballads, Spanish MUSIC / Genres & Styles / Folk & Traditional Poesie cubaine - 20e siecle Folk poetry, Cuban - History and criticism Cuban poetry - 20th century - History and criticism Ballads, Spanish - Cuba - History and criticism Ballads, Spanish - Cuba Cuban poetry - 20th century |
| Soggetto genere / forma |
Criticism, interpretation, etc.
Electronic books. |
| ISBN |
607-628-888-4
968-12-0670-3 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | spa |
| Record Nr. | UNINA-9910286418703321 |
Mariscal Beatriz
|
||
| El Colegio de México, 1996 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Versos sencillos [[electronic resource] =] : Simple verses / / José Martí ; translated, with an introduction, by Manuel A. Tellechea
| Versos sencillos [[electronic resource] =] : Simple verses / / José Martí ; translated, with an introduction, by Manuel A. Tellechea |
| Autore | Martí José <1853-1895.> |
| Pubbl/distr/stampa | Houston, : Arte Público Press, 1997 |
| Descrizione fisica | 123 p |
| Disciplina | 861 |
| Altri autori (Persone) | TellecheaManuel A |
| Collana | Recovering the U.S. Hispanic Literary Heritage Project publication |
| Soggetto topico | Cuban poetry |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN | 1-55885-671-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Altri titoli varianti | Simple verses |
| Record Nr. | UNINA-9910462040903321 |
Martí José <1853-1895.>
|
||
| Houston, : Arte Público Press, 1997 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Versos sencillos [[electronic resource] =] : Simple verses / / José Martí ; translated, with an introduction, by Manuel A. Tellechea
| Versos sencillos [[electronic resource] =] : Simple verses / / José Martí ; translated, with an introduction, by Manuel A. Tellechea |
| Autore | Martí José <1853-1895.> |
| Pubbl/distr/stampa | Houston, : Arte Público Press, 1997 |
| Descrizione fisica | 123 p |
| Disciplina | 861 |
| Altri autori (Persone) | TellecheaManuel A |
| Collana | Recovering the U.S. Hispanic Literary Heritage Project publication |
| Soggetto topico | Cuban poetry |
| ISBN |
1-61192-598-3
1-55885-671-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Altri titoli varianti | Simple verses |
| Record Nr. | UNINA-9910790244603321 |
Martí José <1853-1895.>
|
||
| Houston, : Arte Público Press, 1997 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Versos sencillos : Simple verses / / José Martí ; translated, with an introduction, by Manuel A. Tellechea
| Versos sencillos : Simple verses / / José Martí ; translated, with an introduction, by Manuel A. Tellechea |
| Autore | Martí José <1853-1895.> |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Houston, : Arte Público Press, 1997 |
| Descrizione fisica | 123 p |
| Disciplina | 861 |
| Altri autori (Persone) | TellecheaManuel A |
| Collana | Recovering the U.S. Hispanic Literary Heritage Project publication |
| Soggetto topico | Cuban poetry |
| ISBN |
1-61192-598-3
1-55885-671-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Cover -- Copyright -- Introduction -- Prólogo -- TEXT. |
| Altri titoli varianti | Simple verses |
| Record Nr. | UNINA-9910963275703321 |
Martí José <1853-1895.>
|
||
| Houston, : Arte Público Press, 1997 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
The whole island [[electronic resource] ] : six decades of Cuban poetry, a bilingual anthology / / edited by Mark Weiss
| The whole island [[electronic resource] ] : six decades of Cuban poetry, a bilingual anthology / / edited by Mark Weiss |
| Pubbl/distr/stampa | Berkeley, : University of California Press, c2009 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (622 p.) |
| Disciplina | 861/.608097291 |
| Altri autori (Persone) | WeissMark |
| Soggetto topico | Cuban poetry |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN |
1-282-35984-3
9786612359842 0-520-94453-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Introduction: -- A Note on the Text -- Nicolás Guillén -- Eugenio Florit -- José Lezama Lima -- Virgilio Piñera -- Samuel Feijóo -- Gastón Baquero -- Eliseo Diego -- Cintio Vitier -- Fina García Marruz -- Lorenzo García Vega -- Carlos Galindo Lena -- Francisco de Oraá -- Roberto Branly -- Pablo Armando Fernández -- Roberto Fernández Retamar -- Fayad Jamís -- Heberto Padilla -- José Álvarez Baragaño -- César López -- Antón Arrufat -- José Kozer -- Miguel Barnet -- Belkis Cuza Malé -- Nancy Morejón -- Luis Rogelio Nogueras -- Lina de Feria -- Delfín Prats -- Excilia Saldaña -- Raúl Hernández Novás -- Amando Fernández -- Soleida Ríos -- Lourdes Gil -- Reina María Rodríguez -- Abilio Estévez -- Iraida Iturralde -- Ruth Behar -- Ángel Escobar -- Ramón Fernández Larrea -- Roberto Méndez -- Rolando Sánchez Mejías -- Rogelio Saunders -- Ismael González Castañer -- Juan Carlos Flores -- Pedro Llanes -- Sigfredo Ariel -- Frank Abel Dopico |
| Record Nr. | UNINA-9910456105703321 |
| Berkeley, : University of California Press, c2009 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
The whole island [[electronic resource] ] : six decades of Cuban poetry, a bilingual anthology / / edited by Mark Weiss
| The whole island [[electronic resource] ] : six decades of Cuban poetry, a bilingual anthology / / edited by Mark Weiss |
| Pubbl/distr/stampa | Berkeley, : University of California Press, c2009 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (622 p.) |
| Disciplina | 861/.608097291 |
| Altri autori (Persone) | WeissMark |
| Soggetto topico | Cuban poetry |
| Soggetto non controllato |
anton arrufat
belkis cuza male bilingual poetry carlos galindo lena cesar lopez cintio vitier cuban poetry eliseo diego engaging eugenio florit fayad jamis fina garcia marruz gaston baquero heberto padilla jose alvarez baragano jose kozer jose lezama lima lorenzo garcia vega miguel barnet nancy morejon nicolas guillen omar perez page turner poetry collection poetry raul hernandez novas roberto branley roberto fernandez retamar samuel feijoo spanish english poetry virgilio pinera |
| ISBN |
1-282-35984-3
9786612359842 0-520-94453-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Introduction: -- A Note on the Text -- Nicolás Guillén -- Eugenio Florit -- José Lezama Lima -- Virgilio Piñera -- Samuel Feijóo -- Gastón Baquero -- Eliseo Diego -- Cintio Vitier -- Fina García Marruz -- Lorenzo García Vega -- Carlos Galindo Lena -- Francisco de Oraá -- Roberto Branly -- Pablo Armando Fernández -- Roberto Fernández Retamar -- Fayad Jamís -- Heberto Padilla -- José Álvarez Baragaño -- César López -- Antón Arrufat -- José Kozer -- Miguel Barnet -- Belkis Cuza Malé -- Nancy Morejón -- Luis Rogelio Nogueras -- Lina de Feria -- Delfín Prats -- Excilia Saldaña -- Raúl Hernández Novás -- Amando Fernández -- Soleida Ríos -- Lourdes Gil -- Reina María Rodríguez -- Abilio Estévez -- Iraida Iturralde -- Ruth Behar -- Ángel Escobar -- Ramón Fernández Larrea -- Roberto Méndez -- Rolando Sánchez Mejías -- Rogelio Saunders -- Ismael González Castañer -- Juan Carlos Flores -- Pedro Llanes -- Sigfredo Ariel -- Frank Abel Dopico |
| Record Nr. | UNINA-9910780436003321 |
| Berkeley, : University of California Press, c2009 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
The World as Presence/El mundo como ser / / Marcelo Morales ; translated by Kristin Dykstra ; introduction by Kristin Dykstra
| The World as Presence/El mundo como ser / / Marcelo Morales ; translated by Kristin Dykstra ; introduction by Kristin Dykstra |
| Autore | Morales Marcelo <1977-> |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Tuscaloosa, Alabama : , : The University Alabama Press, , 2016 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (162 pages) : illustrations, photographs |
| Disciplina | 861/.7 |
| Altri autori (Persone) | MoralesMarcelo <1977-> |
| Soggetto topico |
LITERARY COLLECTIONS / Caribbean & Latin American
POETRY / General Cuban poetry |
| Soggetto genere / forma | Electronic books. |
| ISBN | 0-8173-9085-5 |
| Classificazione | POE000000LCO007000 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | eng |
| Nota di contenuto |
Intro -- Contents -- Acknowledgments, Appreciations -- Unwinding the Present -- Nota del autor / Author's Note -- 1. Leía un poema / I was reading a poem -- 2. Estaba en ese bar de lesbianas / I was in that lesbian bar -- 3. Frente a mi cerveza / Face to my beer -- 4. Ayer mientras leía / Yesterday while I was reading -- 5. Yo supe / At one time -- 6. Fuimos a ver la casa de mi bisabuelo / We went to see my great-grandfather's house -- 7. El mundo no había cambiado / The world had not changed -- 8. Es poco / There is little -- 9. Los místicos hablan / The mystics talk -- 10. El arte como pensamiento / Art as thought -- 11. Hace años que no escribo / I haven't written for years -- 12. Tres canas / Three gray hairs -- 13. Yo sé / I know -- 14. Y te buscaba / And I sought you out -- 15. Berlín, The Mauer / Berlin, The Mauer -- 16. Habana, huevones sentados en los muros / Havana, assholes sitting on the walls -- 17. Tenías que enfermar / You had to get sick -- 18. En la oscuridad vi / In the darkness I saw -- 19. El punto crítico / At its critical point -- 20. En la meseta de la cocina / On the kitchen countertop -- 21. -- 1. Yo pienso en todo ese humo contra los mosquitos / I think about the fumigation smoke for mosquitos -- 22. Malecón, Habana, olas blancas / Malecón, Havana, white waves -- 23. En la cola del banco / In the line at the bank -- 24. Comprendo la historia de un país en el expressway / I comprehend a nation's history on the expressway -- 25. En el café, el hierro / In the café, the iron -- 26. Mi abuela usaba el Larousse para estudiar / My grandmother used the Larousse to study -- 27. Cuando toco mi cráneo / When I touch my skull -- 28. Uno tiene que vivir / To live, you have to -- 29. -- 1. Trajeron al vecino / They brought our neighbor home -- 2. Huelga de hambre / Hunger strike -- 3. Bajé por Prado / I walked down the Prado.
30. La cárcel, la enfermedad, la muerte / Jail, infirmity, death -- 31. Cambia el mundo si / Does the world change if -- 32. Un tipo que se llamaba Henjo escribió / A guy called Henjo wrote -- 33. Te besé solamente / I kissed you only -- 34. Un tanque de basura con humo / A garbage bin spilling smoke -- 35. No tienen ojos las fieras para lo bello / Brutes don't have eyes for beauty -- 36. Siempre volvía / I'd always return -- 37. -- 2. Yo pienso en los cristales de la nieve / I think about snow crystals -- 3. Yo pienso en el centro del sol / I think about the center of the sun -- 4. Yo pienso en esos objetos en el suelo / I think about those devices on the floor -- 5. Y pienso en la UMAP / And I think about the camps -- 6. Yo pienso en los objetos artificiales de las ciudades del futuro / I think about artificial objects in cities of the future -- 7. La curva del malecón a 140 / The Malecón's curve at 140 kph -- 8. La fuerza de los brazos mecánicos / The strength of mechanical arms -- 9. Explicar la poesía al tubo de la quimio de la tía / Explain poetry to my aunt's chemo tube -- 10. Y pienso en la OTAN / And I think about NATO -- 38. A media que avanza el día, en el balcón / As day moves across the balcony -- 39. Puedo sentir el sol / I can sense sun -- 40. Flotaba el astro rojo / The red comet floated -- 41. Las gotas en el parabrisas / Drops on the windshield -- 42. Al borde de los sueños / At the edge of dream -- 43. Despertar y ver / Waking up to see -- 44. -- 1. Salí de la ciudad / I left the city -- 2. En la fonda / In the cantina -- 45. Choco de frente con el sentido / Suddenly I collide with meaning -- 46. Una vez en el poder / Once in power -- 47. Centro Habana / Central Havana -- 48. -- 1. El futuro llegó / The future arrived -- 2. En la playa / At the beach -- 49. Riego las matas / I water the plants -- 50. En el cine / In the cinema. 51. Fin de año / Year's end -- 52. En la televisión del bar / On television at the bar -- 53. Yo me acuerdo de Adalberto / I remember Adalberto -- 54. En Neptuno / On Neptuno St. -- 55. Me desperté pensando / I woke up thinking -- 56. El día después del discurso / The day after the speech -- 57. Puse un pomo de agua en el congelador / I put a bottle of water in the freezer -- Language Notes -- Notes on the Poems. |
| Record Nr. | UNINA-9910149199303321 |
Morales Marcelo <1977->
|
||
| Tuscaloosa, Alabama : , : The University Alabama Press, , 2016 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||