Dolmetschvorbereitung digital : Professionelles Dolmetschen und DeepL
| Dolmetschvorbereitung digital : Professionelles Dolmetschen und DeepL |
| Autore | Büttner Gesa |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (131 pages) |
| Collana | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
| Soggetto topico |
Dolmetschen
Übersetzen Google Translate maschinelles Übersetzen DeepL SYSTRAN |
| ISBN | 3-7329-9217-9 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Altri titoli varianti | Dolmetschvorbereitung digital |
| Record Nr. | UNINA-9910915754103321 |
Büttner Gesa
|
||
| Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Peter de Mendelssohn - Translation, Identität und Exil
| Peter de Mendelssohn - Translation, Identität und Exil |
| Autore | Lakner Antonina |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , 2020 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (415 pages) |
| Collana | Transkulturalität - Translation - Transfer |
| Soggetto topico |
Deutschland
USA Großbritannien Identität Biografie Exil Konrad Adenauer Translation Exilliteratur Übersetzen Identitätskonstrukt Hermann Kasack Übersetzerbild Identitätskonflikt Übersetzen im Exil Peter de Mendelssohn |
| ISBN |
9783732995097
3732995097 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- Einleitung -- 1 Begriffsabgrenzungen -- 2 Peter de Mendelssohn - Leben und Werk -- 3 City Beyond the River (1953) - Übersetzung von Hermann Kasacks Stadt hinter dem Strom (1947) -- 4 Adenauer. The authorised biography (1957) - Übersetzung von Paul Weymars Adenauer. Die autorisierte Biographie (1955) -- 5 Gradmesser eines Identifizierungsprozesses -- 6 Korrelation und Interpretation -- 7 Persönliches Fazit -- 8 Nachwort anlässlich der Veröffentlichung -- 9 Quellen- und Literaturverzeichnis -- 10 Anhang. |
| Record Nr. | UNINA-9910985690703321 |
Lakner Antonina
|
||
| Berlin : , : Frank & Timme, , 2020 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Phraseologisches Übersetzungswörterbuch Deutsch-Serbisch/Serbisch-Deutsch Prevodni frazeološki rečnik Nemačko-Srpski/Srpsko-Nemački
| Phraseologisches Übersetzungswörterbuch Deutsch-Serbisch/Serbisch-Deutsch Prevodni frazeološki rečnik Nemačko-Srpski/Srpsko-Nemački |
| Autore | Petronijević Boz̆inka |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (411 pages) |
| Altri autori (Persone) | VujčićNikola |
| Collana | Sprachwissenschaft |
| Soggetto topico |
Deutschland
Translation Wörterbuch Deutsch Serbien Phraseologie Übersetzen Serbisch Übersetzungswörterbuch |
| ISBN |
9783732992386
3732992381 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- Vorwort -- Predgovor -- Vorwort zur 2. Auflage -- Predgovor drugom izdanju -- Benutzungshinweise -- Uputstvo za korišćenje -- TEIL I: DEUTSCH-SERBISCH/NEMAČKO-SRPSKI -- TEIL II: SRPSKO-NEMAČKI/SERBISCH-DEUTSCH -- Izvori/ Quellen. |
| Record Nr. | UNINA-9911026059203321 |
Petronijević Boz̆inka
|
||
| Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Qualität bei der Lokalisierung von Videospielen
| Qualität bei der Lokalisierung von Videospielen |
| Autore | Thiede Nathalie |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (117 pages) |
| Collana | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
| Soggetto topico |
Lokalisierung
Videospiele Translationswissenschaft Übersetzen |
| ISBN |
9783732991723
9783732907939 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- 1. Einleitung -- 2. Videospiellokalisierung:Eigenheiten und Sci-Fi-Strategiespiele -- 3. Untersuchung von funktionalen Faktoren -- 4. Methodik -- 5. Analyse -- 6. Diskussion -- 7. Fazit -- Literaturverzeichnis -- Abbildungsverzeichnis -- Questverzeichnis. |
| Record Nr. | UNINA-9910915886403321 |
Thiede Nathalie
|
||
| Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education : Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle / Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results
| Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education : Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle / Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results |
| Autore | Stachl-Peier Ursula |
| Edizione | [1st ed.] |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , 2020 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (309 pages) |
| Altri autori (Persone) | SchwarzEveline |
| Collana | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
| Soggetto topico |
Hochschuldidaktik
Hochschule Universität Lehre Instrumente Dolmetschen Übersetzen Ressoucen |
| ISBN |
9783732993055
3732993051 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- Inhaltsverzeichnis / Contents -- Einleitung -- Introduction -- Autorinnen und Autoren / Authors. |
| Record Nr. | UNINA-9911026021503321 |
Stachl-Peier Ursula
|
||
| Berlin : , : Frank & Timme, , 2020 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Schwer lesbar gleich texttreu? : Wissenschaftliche Translationskritik zur Moby-Dick-Übersetzung Friedhelm Rathjens
| Schwer lesbar gleich texttreu? : Wissenschaftliche Translationskritik zur Moby-Dick-Übersetzung Friedhelm Rathjens |
| Autore | Seeger-Vollmer Jutta |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (531 pages) |
| Collana | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
| Soggetto topico |
Übersetzung
Übersetzen Übersetzungskritik Melville Wal texttreu Moby-Dick Texttreue Kapitän Ahab |
| ISBN | 3-7329-9200-4 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- I. EINLEITUNG -- II. THEORETISCHE GRUNDLAGEN -- III. DER MOBY-DICK HERMAN MELVILLES -- IV. DER MOBY-DICK IN DER ÜBERSETZUNG RATHJENS -- Va. BEURTEILUNG NACH DEN KRITERIEN DER LITERARISCHEN KATEGORIE -- Vb. BEURTEILUNG NACH DEN KRITERIEN DER SPRACHLICHEN KATEGORIE -- Vc. BEURTEILUNG NACH DEN KRITERIEN DER PRAGMATISCHEN KATEGORIE -- Vd. BEURTEILUNG NACH DEN KRITERIEN DER FUNKTIONALEN KATEGORIE -- Ve. BEURTEILUNG NACH DEN KRITERIEN DER PERSONALEN KATEGORIE -- VI. SCHLUSSBEMERKUNGEN. |
| Altri titoli varianti | Schwer lesbar gleich texttreu? |
| Record Nr. | UNINA-9910861997103321 |
Seeger-Vollmer Jutta
|
||
| Berlin : , : Frank & Timme, , 2021 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||
Vom Zieltext zum Ausgangstext : Das Problem der retroflexen Wirksamkeit der Translation
| Vom Zieltext zum Ausgangstext : Das Problem der retroflexen Wirksamkeit der Translation |
| Autore | Alhussein Akkad |
| Pubbl/distr/stampa | Berlin : , : Frank & Timme, , 2020 |
| Descrizione fisica | 1 online resource (291 pages) |
| Collana | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
| Soggetto topico |
Kommunikation
Sprachwissenschaft Translation Orientalismus Dolmetschen Teleologie Übersetzen Zieltext Prospektion |
| ISBN | 3-7329-9310-8 |
| Formato | Materiale a stampa |
| Livello bibliografico | Monografia |
| Lingua di pubblicazione | ger |
| Nota di contenuto | Intro -- Inhaltsverzeichnis -- Einführung -- Teil I - Prospektion -- Teil II - Reflexion -- Teil III - Retrospektion -- Schlusswort: Eine andere ,Version' erzählen -- Literaturverzeichnis. |
| Record Nr. | UNINA-9910838340603321 |
Alhussein Akkad
|
||
| Berlin : , : Frank & Timme, , 2020 | ||
| Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
| ||