top

  Info

  • Utilizzare la checkbox di selezione a fianco di ciascun documento per attivare le funzionalità di stampa, invio email, download nei formati disponibili del (i) record.

  Info

  • Utilizzare questo link per rimuovere la selezione effettuata.
Isu-isu dalam terjemahan karya sastera / / editor, Goh Sang Seong
Isu-isu dalam terjemahan karya sastera / / editor, Goh Sang Seong
Pubbl/distr/stampa Palau Pinang : , : Penerbit Universiti Sains Malaysia, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (xii, 168 pages)
Disciplina 899.281
Soggetto topico Malay literature
Soggetto genere / forma Electronic books.
ISBN 967-461-076-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Record Nr. UNINA-9910465788903321
Palau Pinang : , : Penerbit Universiti Sains Malaysia, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Isu-isu dalam terjemahan karya sastera / / editor, Goh Sang Seong
Isu-isu dalam terjemahan karya sastera / / editor, Goh Sang Seong
Pubbl/distr/stampa Palau Pinang : , : Penerbit Universiti Sains Malaysia, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (xii, 168 pages)
Disciplina 899.281
Soggetto topico Malay literature
ISBN 967-461-076-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Hang Tuah bercakap "Oghang puteh", terjemahan dan penjelmaan Hang Tuah dalam bahasa Eropah / Muhammad Haji Salleh -- Penterjemahan alusi kesusasteraan dalam The mayor of Casterbridge / Haslina Haroon -- Peranan terjemahan karya sastera Mahua dalam pemupukan integrasi nasional / Goh Sang Seong -- Konsep teori relevans dalam penterjemahan bahasa figuratif novel Masrur wa Makrur / Muhammad Fauzi Jumingan -- Analisis sintaksis-semantik dalam penterjemahan karya sastera prosa Arab-Melayu / Azman Che Mat -- Prinsip penterjemahan tradisional China dalam penterjemahan Sulalat al-Salatin / Fu Congcong -- Terjemahan karya sastera bahasa Rusia-bahasa Melayu / Victor Pogadaev -- Sejarah dan isu-isu penterjemahan karya sastera Indonesia-Jepun / Kyoko Funada.
Record Nr. UNINA-9910792871603321
Palau Pinang : , : Penerbit Universiti Sains Malaysia, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui
Isu-isu dalam terjemahan karya sastera / / editor, Goh Sang Seong
Isu-isu dalam terjemahan karya sastera / / editor, Goh Sang Seong
Pubbl/distr/stampa Palau Pinang : , : Penerbit Universiti Sains Malaysia, , 2016
Descrizione fisica 1 online resource (xii, 168 pages)
Disciplina 899.281
Soggetto topico Malay literature
ISBN 967-461-076-6
Formato Materiale a stampa
Livello bibliografico Monografia
Lingua di pubblicazione eng
Nota di contenuto Hang Tuah bercakap "Oghang puteh", terjemahan dan penjelmaan Hang Tuah dalam bahasa Eropah / Muhammad Haji Salleh -- Penterjemahan alusi kesusasteraan dalam The mayor of Casterbridge / Haslina Haroon -- Peranan terjemahan karya sastera Mahua dalam pemupukan integrasi nasional / Goh Sang Seong -- Konsep teori relevans dalam penterjemahan bahasa figuratif novel Masrur wa Makrur / Muhammad Fauzi Jumingan -- Analisis sintaksis-semantik dalam penterjemahan karya sastera prosa Arab-Melayu / Azman Che Mat -- Prinsip penterjemahan tradisional China dalam penterjemahan Sulalat al-Salatin / Fu Congcong -- Terjemahan karya sastera bahasa Rusia-bahasa Melayu / Victor Pogadaev -- Sejarah dan isu-isu penterjemahan karya sastera Indonesia-Jepun / Kyoko Funada.
Record Nr. UNINA-9910810936803321
Palau Pinang : , : Penerbit Universiti Sains Malaysia, , 2016
Materiale a stampa
Lo trovi qui: Univ. Federico II
Opac: Controlla la disponibilità qui