New trends in audiovisual translation [[electronic resource] /] / edited by Jorge Díaz-Cintas |
Pubbl/distr/stampa | Briston, UK ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2009 |
Descrizione fisica | 1 online resource (282 p.) |
Disciplina | 778.5/2344 |
Altri autori (Persone) | Díaz-CintasJorge |
Collana | Topics in translation |
Soggetto topico |
Dubbing of motion pictures
Translating and interpreting |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-282-13589-9
9786612135897 1-84769-155-2 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Contributors -- Acknowledgements -- Chapter 1: Introduction – Audiovisual Translation: An Overview of its Potential -- Chapter 2 Subtitling Against the Current: Danish Concepts, English Minds -- 3: Connecting Cultures: Cultural Transfer in Subtitling and Dubbing -- Chapter 4: The Codifi cation of Nonverbal Information in Subtitled Texts -- Chapter 5: Translating Proper Names into Spanish: The Case of Forrest Gump -- Chapter 6: Frenching the Feature Film Twice: Or le synchronien au débat -- Chapter 7: Subtitling the Italian South -- Chapter 8: Main Challenges in the Translation of Documentaries -- Chapter 9: Strategies for the Dubbing of Puns with One Visual Semantic Layer -- Chapter 10: Translating Humour: The Dubbing of Bridget Jones’s Diary into Spanish -- Chapter 11: Dubbing The Simpsons in Spain: A Case Study -- Chapter 12: The Translation of Audiovisual Humour in Just a Few Words -- Chapter 13: Gender Portrayal in Dubbed and Subtitled Comedies -- Chapter 14: Dubbing English into Italian: A Closer Look at the Translation of Spoken Language -- Chapter 15: The Translation of Swearing in the Dubbing of the Film South Park into Spanish -- Chapter 16: The Translation of Compliments in Subtitles -- Chapter 17: Greek Soldiers on the Screen: Politeness, Fluency and Audience Design in Subtitling -- References -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910455544903321 |
Briston, UK ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2009 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
New trends in audiovisual translation [[electronic resource] /] / edited by Jorge Díaz-Cintas |
Pubbl/distr/stampa | Briston, UK ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2009 |
Descrizione fisica | 1 online resource (282 p.) |
Disciplina | 778.5/2344 |
Altri autori (Persone) | Díaz-CintasJorge |
Collana | Topics in translation |
Soggetto topico |
Dubbing of motion pictures
Translating and interpreting |
Soggetto non controllato |
AVT
audiovisual translation cultural translation dubbing subtitling translating TV translating films translation studies |
ISBN |
1-282-13589-9
9786612135897 1-84769-155-2 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Frontmatter -- Contents -- Contributors -- Acknowledgements -- Chapter 1: Introduction – Audiovisual Translation: An Overview of its Potential -- Chapter 2 Subtitling Against the Current: Danish Concepts, English Minds -- 3: Connecting Cultures: Cultural Transfer in Subtitling and Dubbing -- Chapter 4: The Codifi cation of Nonverbal Information in Subtitled Texts -- Chapter 5: Translating Proper Names into Spanish: The Case of Forrest Gump -- Chapter 6: Frenching the Feature Film Twice: Or le synchronien au débat -- Chapter 7: Subtitling the Italian South -- Chapter 8: Main Challenges in the Translation of Documentaries -- Chapter 9: Strategies for the Dubbing of Puns with One Visual Semantic Layer -- Chapter 10: Translating Humour: The Dubbing of Bridget Jones’s Diary into Spanish -- Chapter 11: Dubbing The Simpsons in Spain: A Case Study -- Chapter 12: The Translation of Audiovisual Humour in Just a Few Words -- Chapter 13: Gender Portrayal in Dubbed and Subtitled Comedies -- Chapter 14: Dubbing English into Italian: A Closer Look at the Translation of Spoken Language -- Chapter 15: The Translation of Swearing in the Dubbing of the Film South Park into Spanish -- Chapter 16: The Translation of Compliments in Subtitles -- Chapter 17: Greek Soldiers on the Screen: Politeness, Fluency and Audience Design in Subtitling -- References -- Index |
Record Nr. | UNINA-9910777936903321 |
Briston, UK ; ; Tonawanda, NY, : Multilingual Matters, c2009 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Practical art of motion picture sound [[electronic resource] /] / David Lewis Yewdall |
Autore | Yewdall David Lewis <1950-> |
Edizione | [4th ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Waltham, Mass., : Focal Press, c2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (680 p.) |
Disciplina | 778.5/2344 |
Soggetto topico |
Television broadcasting - Sound effects
Sound motion pictures Television |
Soggetto genere / forma | Electronic books. |
ISBN |
1-136-06710-8
1-283-11567-0 9786613115676 0-240-81523-8 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Machine generated contents note: The Empowerment of Sound; Our Amateur Beginnings; The Passing of a Tradition and Coming of Age; Success or Failure; The Challenging Battlefield of Production; From the Set to the Laboratory; Picture Editorial and the Use of the Sound Medium; Temp Dubs and Test Screenings; Spotting the Picture for Sound and Music; Custom Recording Sound Effects; The Sound Librarian; Sound Design; Sound Editorial; Dialogue Editors; ADR and Looping; Foley; Nonlinear; The Music Composer; The Re-Recording Stage; Emerging Technologies; The Venerable Nagra. |
Record Nr. | UNINA-9910459692403321 |
Yewdall David Lewis <1950->
![]() |
||
Waltham, Mass., : Focal Press, c2012 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Practical art of motion picture sound [[electronic resource] /] / David Lewis Yewdall |
Autore | Yewdall David Lewis <1950-> |
Edizione | [4th ed.] |
Pubbl/distr/stampa | Waltham, Mass., : Focal Press, c2012 |
Descrizione fisica | 1 online resource (680 p.) |
Disciplina | 778.5/2344 |
Soggetto topico |
Television broadcasting - Sound effects
Sound motion pictures Television |
ISBN |
1-136-06710-8
1-283-11567-0 9786613115676 0-240-81523-8 |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Machine generated contents note: The Empowerment of Sound; Our Amateur Beginnings; The Passing of a Tradition and Coming of Age; Success or Failure; The Challenging Battlefield of Production; From the Set to the Laboratory; Picture Editorial and the Use of the Sound Medium; Temp Dubs and Test Screenings; Spotting the Picture for Sound and Music; Custom Recording Sound Effects; The Sound Librarian; Sound Design; Sound Editorial; Dialogue Editors; ADR and Looping; Foley; Nonlinear; The Music Composer; The Re-Recording Stage; Emerging Technologies; The Venerable Nagra. |
Record Nr. | UNINA-9910790086203321 |
Yewdall David Lewis <1950->
![]() |
||
Waltham, Mass., : Focal Press, c2012 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|
Topics in audiovisual translation [[electronic resource] /] / edited by Pilar Orero |
Pubbl/distr/stampa | Amsterdam ; ; Philadelphia, PA, : John Benjamins, c2004 |
Descrizione fisica | 1 online resource (xiii, 225 p.) : ill |
Disciplina | 778.5/2344 |
Altri autori (Persone) | OreroPilar |
Collana | Benjamins translation library |
Soggetto topico |
Dubbing of motion pictures
Dubbing of television programs |
ISBN |
9789027295125 (e-book)
9781588115690 (hbk.) |
Formato | Materiale a stampa ![]() |
Livello bibliografico | Monografia |
Lingua di pubblicazione | eng |
Nota di contenuto | Introduction: Audiovisual translation: A new dynamic umbrella / Pilar Orerovii -- 1. PROFESSIONAL PERSPECTIVES -- Film dubbing: its process and translation / Xènia Martinez -- Subtitling methods and team-translation / Diana Sánchez -- 2. AVT THEORY -- In search of a theoretical framework for the study of audiovisual translation / Jorge Díaz-Cintas -- Synchronization in dubbing: A translational approach / Frederic Chaume -- Parameters for the classification of subtitles / Eduard Bartoll -- 3. IDEOLOGY AND AVT -- Translation in bilingual contexts: Different norms in dubbing translation / Rosa Agost -- Language-political implications of subtitling / Henrik Gottlieb -- 4. TEACHING AVT -- A place for film dialogue analysis in subtitling courses / Aline Remael -- Language awareness through training in subtitling / Josélia Neves -- e-AVT: A perfect match: Strategies, functions and interactions in an on-line environment for learning audiovisual translation / Miquel Amador, Carles Dorado and Pilar Orero -- 5. AVT RESEARCH -- The challenge of research in audio-visual translation / Francesca Bartrina -- Tradaptation cinématographique / Yves Gambier -- Myths about documentary translation / Eva Espasa Boras -- Closed subtitling in Brazil / Vera Lucia Santiago Araújo -- Index. |
Record Nr. | UNINA-9910782486803321 |
Amsterdam ; ; Philadelphia, PA, : John Benjamins, c2004 | ||
![]() | ||
Lo trovi qui: Univ. Federico II | ||
|